1
00:01:00,360 --> 00:01:02,361
You must declare all items.

2
00:01:02,528 --> 00:01:04,613
Undeclared items will be confiscated.

3
00:01:04,781 --> 00:01:06,782
Tso, declare the ginseng to customs.

4
00:01:06,949 --> 00:01:09,993
Why, Pop?
They make us pay 50 bucks in duty.

5
00:01:10,161 --> 00:01:11,787
- Here.
- I know.

6
00:01:11,954 --> 00:01:14,831
Why don't l just hide it in my pants?
They'll never know.

7
00:01:14,999 --> 00:01:17,959
Brilliant, Fei Hung. Better yet,
why don't we have the master hold onto it?

8
00:01:18,127 --> 00:01:20,837
They'll never search him because
he's respectable. What do you think?

9
00:01:21,005 --> 00:01:22,089
Very good idea.

10
00:01:22,256 --> 00:01:24,424
- You're hopeless, both of you.
- Bad idea.

11
00:01:24,592 --> 00:01:26,760
I'll not hear any more of your nonsense.

12
00:01:26,928 --> 00:01:29,971
I just don't understand why we have to
pay duties on everything we buy.

13
00:01:30,139 --> 00:01:32,140
I don't care what you say.
Just listen to me.

14
00:01:32,308 --> 00:01:34,226
Avoid trouble. Pay the duties, that's it.

15
00:01:34,394 --> 00:01:35,435
I know best.

16
00:01:39,982 --> 00:01:42,359
Everybody back up. Back, back!

17
00:01:42,527 --> 00:01:45,570
Back. Make way.
Let the ambassador through.

18
00:01:45,738 --> 00:01:47,823
What's going on?

19
00:01:47,990 --> 00:01:51,493
Now watch it. lt's the ambassador
and he deserves respect.

20
00:01:51,661 --> 00:01:53,036
He's treated like royalty.

21
00:01:53,204 --> 00:01:55,831
He doesn't have to pay any duties.
How about that one?

22
00:01:55,998 --> 00:01:57,624
He's a lucky one.

23
00:02:02,922 --> 00:02:05,006
No pushing. Don't push.

24
00:02:05,174 --> 00:02:06,591
Everybody back.

25
00:02:06,759 --> 00:02:08,135
Let these people through!

26
00:02:10,930 --> 00:02:12,848
Oh, no. Hey, are you all right?

27
00:02:13,015 --> 00:02:14,891
Let's go.

28
00:02:17,145 --> 00:02:18,395
Okay, okay? Okay?

29
00:02:18,563 --> 00:02:20,522
Shut up. Someone push him.

30
00:02:20,690 --> 00:02:22,524
Please, sir, l apologize.

31
00:02:22,692 --> 00:02:23,692
Listen, Fei Hung.

32
00:02:23,860 --> 00:02:26,445
- Why did you give him our ginseng?
- So we don't have to pay tax.

33
00:02:26,612 --> 00:02:28,488
Once we get on the train,
I'll look for the box.

34
00:02:28,656 --> 00:02:30,532
- What a terrific idea.
- What's that?

35
00:02:30,700 --> 00:02:32,826
You could throw me down again
and l'll hide some more.

36
00:02:32,994 --> 00:02:35,078
Here l go. Here l go.

37
00:02:37,707 --> 00:02:39,791
He must've tripped.
Look at you. You're so clumsy.

38
00:02:39,959 --> 00:02:43,086
- Come on, get up.
- File in!

39
00:02:47,592 --> 00:02:49,718
Wow, what a crowd.
Why don't you go get a seat

40
00:02:49,886 --> 00:02:51,887
- and l'll pay the taxes.
- All right, son.

41
00:02:52,054 --> 00:02:53,680
I'll see you on board.

42
00:02:53,848 --> 00:02:57,225
If you have nothing to declare,
begin boarding right now.

43
00:03:05,693 --> 00:03:06,902
Here, Fei Hung, take this.

44
00:03:07,069 --> 00:03:08,069
Got it.

45
00:03:10,239 --> 00:03:12,073
Come on.

46
00:03:13,451 --> 00:03:15,494
Fei Hung, great.

47
00:03:16,787 --> 00:03:18,455
Easy, easy.

48
00:03:18,623 --> 00:03:21,333
Be careful. You'll crush everything.
That's good.

49
00:03:21,501 --> 00:03:22,834
Hold it.

50
00:03:24,212 --> 00:03:25,879
Hey, where are you going? Stop!

51
00:03:26,047 --> 00:03:27,756
Come back! Fei Hung!

52
00:03:29,884 --> 00:03:31,885
Fei Hung, let him go!

53
00:03:33,638 --> 00:03:35,263
Fei Hung, forget about him!

54
00:03:35,431 --> 00:03:37,682
Come back here. Come back.

55
00:03:39,519 --> 00:03:40,810
Fei Hung,

56
00:03:40,978 --> 00:03:42,354
now, let me remind you.

57
00:03:42,522 --> 00:03:44,689
A hero lives but a few seconds.

58
00:03:44,857 --> 00:03:46,441
A master holds onto his life.

59
00:03:46,609 --> 00:03:47,734
But he stole your wallet.

60
00:03:47,902 --> 00:03:49,402
And l took it back.

61
00:03:49,570 --> 00:03:50,612
That's not the issue.

62
00:03:50,780 --> 00:03:52,280
The point is, the stronger man knows--

63
00:03:52,448 --> 00:03:54,032
It's more important to forgive

64
00:03:54,200 --> 00:03:55,242
than it is to fight.

65
00:03:55,409 --> 00:03:57,452
- That's right.
- What was I thinking?

66
00:04:19,058 --> 00:04:20,308
Your turn.

67
00:04:20,476 --> 00:04:21,726
How about this?

68
00:04:21,894 --> 00:04:25,021
Hey, you know better than that.

69
00:04:25,189 --> 00:04:26,815
- But there's no other move.
- To there.

70
00:04:28,526 --> 00:04:32,654
Try it again.

71
00:04:32,822 --> 00:04:34,990
Hey, look at the white crane.

72
00:04:35,157 --> 00:04:37,492
Have you ever seen one like that?

73
00:04:37,660 --> 00:04:39,995
It's still your play.

74
00:04:40,162 --> 00:04:41,413
Come on.

75
00:04:41,581 --> 00:04:43,665
Can we start over?

76
00:04:44,083 --> 00:04:46,876
- You still have a chance.
- Where? l don't see it.

77
00:04:47,044 --> 00:04:48,920
It's not fair. You always win.

78
00:04:49,088 --> 00:04:50,672
Ready?

79
00:04:51,007 --> 00:04:52,048
Oh, God!

80
00:04:52,216 --> 00:04:54,509
Damn it!

81
00:04:58,472 --> 00:05:00,348
Are you okay?

82
00:05:00,516 --> 00:05:03,476
Oh, l bet that hurt.

83
00:05:03,894 --> 00:05:04,936
I'm sorry, sir.

84
00:05:05,104 --> 00:05:06,771
- Is this yours?
- I'm afraid so.

85
00:05:06,939 --> 00:05:08,523
Be more careful.

86
00:05:10,776 --> 00:05:12,611
Yes, sir.

87
00:05:12,778 --> 00:05:14,821
- Ready?
- Ready.

88
00:05:17,199 --> 00:05:18,992
Fei Hung, what's this?

89
00:05:19,160 --> 00:05:21,036
We call it cheating.

90
00:05:40,014 --> 00:05:41,681
You've only got 10 minutes,
so hurry up.

91
00:05:55,780 --> 00:05:57,280
Oh, the ginseng! Time to find it.

92
00:05:57,448 --> 00:05:58,490
Oh, yeah. Good idea.

93
00:05:58,658 --> 00:06:00,033
Father, forget about this.

94
00:06:00,201 --> 00:06:02,160
Let me find something
you're really going to like.

95
00:06:03,162 --> 00:06:04,788
I don't think l'm ready to eat,

96
00:06:04,955 --> 00:06:06,122
- but I thank you.
- Come on.

97
00:06:06,290 --> 00:06:08,416
How about a nice roasted chicken?
We can find him one.

98
00:06:08,584 --> 00:06:09,626
- How about it, huh?
- Yeah.

99
00:06:09,794 --> 00:06:11,503
I can see you two
want to look around a bit.

100
00:06:11,671 --> 00:06:12,837
It's okay. I'll be fine here.

101
00:06:13,005 --> 00:06:14,214
- Go on.
- Come on.

102
00:06:16,384 --> 00:06:17,425
Hey!

103
00:06:17,593 --> 00:06:19,594
You two stay out of trouble,
you hear me?

104
00:06:19,762 --> 00:06:21,388
You make sure you come right back.

105
00:06:24,141 --> 00:06:26,226
Pardon me. Excuse me.

106
00:06:26,394 --> 00:06:27,977
Pardon me.

107
00:06:30,898 --> 00:06:32,607
Sorry, sorry.

108
00:06:37,113 --> 00:06:38,822
God, do you believe
the smell of this place?

109
00:06:38,989 --> 00:06:41,032
I think I'm gonna be sick.

110
00:06:41,200 --> 00:06:42,617
God.

111
00:06:42,785 --> 00:06:44,828
Hey, this way.

112
00:06:51,361 --> 00:06:53,320
The vegetation's much nicer.

113
00:06:53,387 --> 00:06:54,888
Yes, l see.

114
00:06:56,090 --> 00:06:57,340
It's making me hungry.

115
00:06:57,508 --> 00:06:59,092
Maybe we could grab a roll.

116
00:06:59,260 --> 00:07:00,719
Hey!

117
00:07:02,513 --> 00:07:03,972
What are you doing here?

118
00:07:04,140 --> 00:07:05,265
- Nothing.
- Nothing.

119
00:07:05,433 --> 00:07:07,851
- You think you have reservations?
- Yeah, yeah, we do.

120
00:07:08,018 --> 00:07:09,519
- Go on back.
- Check inside.

121
00:07:09,687 --> 00:07:11,104
I've had enough. Go on.

122
00:07:11,689 --> 00:07:13,606
One more time,
and you're off the train.

123
00:07:13,774 --> 00:07:16,234
- So, what do we do now?
- I got an idea.

124
00:07:28,289 --> 00:07:30,790
- Okay, now what?
- Just watch me.

125
00:07:34,587 --> 00:07:35,712
Go!

126
00:07:35,880 --> 00:07:39,132
Get out of here! Go away! Go away!

127
00:07:39,300 --> 00:07:41,926
- Look out!
- They've gone wild!

128
00:07:43,179 --> 00:07:44,304
Look out!

129
00:07:47,057 --> 00:07:48,600
Here. Hold this.

130
00:07:50,019 --> 00:07:51,019
Stop him!

131
00:07:52,438 --> 00:07:54,481
Fire! Fire!

132
00:08:06,535 --> 00:08:08,453
Sorry, sir.

133
00:08:08,621 --> 00:08:09,704
Wait--

134
00:08:12,374 --> 00:08:13,583
Hey!

135
00:08:14,960 --> 00:08:16,377
He--

136
00:08:20,800 --> 00:08:22,967
I'm sure l saw him come this way.

137
00:08:26,555 --> 00:08:28,473
Hey, stop!

138
00:08:36,190 --> 00:08:39,275
- Hey, you! Come back!
- Where you going?

139
00:08:39,443 --> 00:08:41,319
Hey, you.

140
00:08:42,071 --> 00:08:43,613
Wait. Why you hit--?

141
00:08:47,952 --> 00:08:49,035
I kill you!

142
00:08:52,873 --> 00:08:54,290
There. Traitor.

143
00:08:54,458 --> 00:08:55,792
A what?

144
00:08:58,546 --> 00:08:59,671
Hot tea, sir?

145
00:09:01,841 --> 00:09:03,508
Hot tea for sale.

146
00:09:04,927 --> 00:09:06,135
Thank you.

147
00:09:12,268 --> 00:09:13,518
You leave me alone!

148
00:09:58,480 --> 00:10:00,398
Next time, I cut your throat.

149
00:10:01,942 --> 00:10:03,985
Traitor.

150
00:10:07,197 --> 00:10:08,323
You--!

151
00:10:09,825 --> 00:10:11,117
Hey, listen!

152
00:10:12,828 --> 00:10:14,954
I'm not a traitor, you hear me? You--

153
00:10:16,916 --> 00:10:20,209
- Then what are we fighting about?
- Don't play games. You hit me.

154
00:10:59,416 --> 00:11:00,583
Where'd he go?

155
00:11:05,047 --> 00:11:06,381
Hey!

156
00:11:22,731 --> 00:11:25,149
Back again? Why don't you give up?

157
00:11:25,317 --> 00:11:26,985
Oh, no, old man. Apologize.

158
00:11:27,152 --> 00:11:28,444
What did you say?

159
00:11:28,612 --> 00:11:30,321
How dare you call me a traitor.

160
00:11:31,782 --> 00:11:33,491
Okay. Sorry.

161
00:11:33,659 --> 00:11:35,284
Fine, but l still owe you one.

162
00:11:35,452 --> 00:11:36,619
Here.

163
00:11:36,787 --> 00:11:38,162
Hey, show respect.

164
00:11:38,330 --> 00:11:40,540
- Stand still.
- Respect to you?

165
00:11:40,708 --> 00:11:42,500
You must be kidding me.

166
00:11:47,089 --> 00:11:48,881
Let's make this fair.

167
00:11:53,137 --> 00:11:54,220
Ready?

168
00:12:13,532 --> 00:12:14,532
Drunken boxing.

169
00:12:15,951 --> 00:12:18,703
That's right. l'm the master.

170
00:12:20,039 --> 00:12:21,289
You think so?

171
00:12:21,457 --> 00:12:22,707
Again.

172
00:12:24,418 --> 00:12:25,918
- Come on.
- Let's go.

173
00:12:26,086 --> 00:12:27,628
You come.

174
00:12:28,130 --> 00:12:29,547
You know,

175
00:12:29,715 --> 00:12:32,091
a kid like you isn't worth my time.

176
00:12:33,177 --> 00:12:34,427
I show you!

177
00:12:34,595 --> 00:12:36,345
Tiger slash at bear!

178
00:12:39,475 --> 00:12:41,059
Quail!

179
00:12:46,648 --> 00:12:48,107
What do you call that one?

180
00:12:50,110 --> 00:12:52,737
It's called
"Turtle holding wine barrel."

181
00:12:54,490 --> 00:12:56,115
Catch the bouquet!

182
00:12:56,283 --> 00:12:59,077
Eagle grabs the rabbit!

183
00:13:02,081 --> 00:13:03,414
Down the hatch!

184
00:13:06,543 --> 00:13:07,752
Drunk plays the flute?

185
00:13:16,053 --> 00:13:17,637
And this one?

186
00:13:19,181 --> 00:13:20,807
Nursing a hangover.

187
00:13:21,809 --> 00:13:22,892
Okay.

188
00:13:23,060 --> 00:13:24,102
Stand up.

189
00:13:29,525 --> 00:13:30,858
Your kung fu is pretty good.

190
00:13:31,026 --> 00:13:33,194
Young man, you're not too bad yourself,

191
00:13:33,362 --> 00:13:34,529
but that drunken boxing was--

192
00:13:36,198 --> 00:13:37,240
Impressed?

193
00:13:37,407 --> 00:13:40,243
Basically, it's slow,
and you have no power.

194
00:13:40,410 --> 00:13:41,953
It's pathetic.

195
00:13:42,121 --> 00:13:43,746
What?

196
00:13:43,914 --> 00:13:46,833
I can defeat any kung fu.
I show you power.

197
00:13:47,000 --> 00:13:49,085
That's nice, but you're out of time.

198
00:13:49,253 --> 00:13:52,004
Time? l'm young and strong.
I've got lots of time.

199
00:13:52,172 --> 00:13:54,090
But your train's leaving over there.

200
00:13:54,258 --> 00:13:56,717
Nice try, old man,
but now you're going to get it.

201
00:13:57,886 --> 00:14:00,179
- All right, kid.
- Come back here!

202
00:14:01,557 --> 00:14:02,598
Oh, no, the train!

203
00:14:06,228 --> 00:14:08,396
Wait for me!

204
00:14:12,943 --> 00:14:15,236
Come on, give me your hand.

205
00:14:20,117 --> 00:14:21,576
Hey, thanks a lot.

206
00:14:21,743 --> 00:14:23,744
Get what you were after?

207
00:14:24,538 --> 00:14:25,830
Good bye, young dragon.

208
00:14:25,998 --> 00:14:27,415
Good fortune to you!

209
00:14:27,583 --> 00:14:29,458
The ginseng.

210
00:14:35,799 --> 00:14:37,133
Ginseng?

211
00:14:42,347 --> 00:14:44,849
All right, everyone here get up.

212
00:14:45,017 --> 00:14:47,268
Gather your luggage for inspection.

213
00:14:47,436 --> 00:14:49,645
Everyone, now. Come on.

214
00:14:52,191 --> 00:14:54,442
You. Wake up.

215
00:14:55,277 --> 00:14:56,277
Good morning.

216
00:14:56,445 --> 00:14:59,572
- What are you doing?
- Something has been stolen,

217
00:14:59,740 --> 00:15:01,199
and we're going to find it.

218
00:15:01,366 --> 00:15:03,034
Guard!

219
00:15:03,202 --> 00:15:05,620
- Search them.
- All right, what is all that?

220
00:15:06,663 --> 00:15:08,789
You, take it out.

221
00:15:08,957 --> 00:15:12,001
- Hurry up.
- Tso, open this. Fei Hung.

222
00:15:12,169 --> 00:15:13,211
Let me see.

223
00:15:13,378 --> 00:15:16,255
- Bear gall.
- What else? Come on.

224
00:15:16,423 --> 00:15:17,840
Green toad.

225
00:15:18,008 --> 00:15:20,134
- Next.
- Deer horn, ginseng--

226
00:15:20,302 --> 00:15:23,471
What's that? The one you dropped.

227
00:15:23,805 --> 00:15:26,057
- Open that.
- This one?

228
00:15:26,225 --> 00:15:27,600
What's that?

229
00:15:27,768 --> 00:15:29,602
- Fried yak.
- Okay, next.

230
00:15:29,770 --> 00:15:31,854
- Shit.
- Now the other box. Come on.

231
00:15:32,022 --> 00:15:34,148
- Let me see the other box.
- Bear gall.

232
00:15:34,316 --> 00:15:36,234
Not that. That.

233
00:15:36,401 --> 00:15:38,236
Let me see that one.

234
00:15:38,904 --> 00:15:40,655
Not that one. The one over there.

235
00:15:40,822 --> 00:15:43,324
- Which one?
- On the seat, between you.

236
00:15:43,492 --> 00:15:45,034
This? No, no, no. That one?

237
00:15:45,202 --> 00:15:47,578
He means the ginseng.
He wasn't hiding it.

238
00:15:47,746 --> 00:15:49,247
Well, then open it up.

239
00:15:49,414 --> 00:15:51,165
What are you waiting for?

240
00:15:51,333 --> 00:15:54,377
- Open that box! Right now!
- Excuse me, sir.

241
00:15:54,544 --> 00:15:57,088
These gentlemen are clearly
physicians from Hunan.

242
00:15:57,256 --> 00:15:59,131
Why don't you give them a break, huh?

243
00:15:59,299 --> 00:16:01,342
I don't give breaks. I give orders.

244
00:16:01,510 --> 00:16:02,969
Show me your papers.

245
00:16:03,136 --> 00:16:06,013
- Come on, let's see them.
- Here.

246
00:16:08,225 --> 00:16:10,935
Sir, my apologies.

247
00:16:13,981 --> 00:16:15,147
Sir.

248
00:16:16,191 --> 00:16:18,901
He's with Counterintelligence.

249
00:16:19,111 --> 00:16:20,611
He's with the central government.

250
00:16:20,779 --> 00:16:22,697
Better not challenge his authority.

251
00:16:22,864 --> 00:16:23,906
All right, next car.

252
00:16:24,074 --> 00:16:25,616
- Search up there.
- Next car.

253
00:16:27,786 --> 00:16:30,371
I'm amazed they would think
we would steal anything.

254
00:16:30,539 --> 00:16:31,998
It is such an insult.

255
00:16:32,165 --> 00:16:33,541
Yeah.

256
00:16:34,501 --> 00:16:36,544
Put that away.

257
00:16:41,133 --> 00:16:43,843
Do you all realize
what this means?

258
00:16:44,011 --> 00:16:47,722
They certainly won't buy the
rest of the shipment without it.

259
00:16:49,308 --> 00:16:51,100
You know, I'm truly astounded

260
00:16:51,268 --> 00:16:53,686
at the incompetence of all of you.

261
00:16:53,854 --> 00:16:57,815
You severely damaged my reputation
with the British Museum of Art.

262
00:16:57,983 --> 00:17:00,943
They've asked me to deliver
the jade seal of the emperor,

263
00:17:01,111 --> 00:17:05,906
and l have every intention
of fulfilling that request.

264
00:17:06,783 --> 00:17:09,368
I don't care how you do it.

265
00:17:09,786 --> 00:17:11,120
I want it back.

266
00:17:11,288 --> 00:17:12,330
Yes, sir.

267
00:17:12,497 --> 00:17:14,165
We think we know
who the thief is, sir.

268
00:17:14,333 --> 00:17:16,542
- Get him.
- Yes, sir.

269
00:17:17,544 --> 00:17:19,337
John,

270
00:17:19,504 --> 00:17:22,673
we're having a bit of trouble with
the workers at the steel factory.

271
00:17:22,841 --> 00:17:24,216
I trust you'll deal with it.

272
00:17:24,384 --> 00:17:25,426
Of course, sir.

273
00:17:25,594 --> 00:17:29,221
I know just what to do in this situation.
I promise you'll have no more trouble.

274
00:17:29,389 --> 00:17:31,432
- Let's make sure.
- Yes, sir.

275
00:17:41,193 --> 00:17:43,319
Ancestors be blessed.

276
00:17:52,287 --> 00:17:54,038
It's grand slam!

277
00:17:56,458 --> 00:17:58,209
Let's go, let's go.
Come on, come on, pay up.

278
00:17:58,377 --> 00:17:59,627
Quickly. We haven't got all day.

279
00:18:01,004 --> 00:18:02,213
Go and see who is at the door.

280
00:18:02,381 --> 00:18:03,672
Come on.

281
00:18:03,840 --> 00:18:05,758
Money. That's the way.

282
00:18:05,926 --> 00:18:08,302
More. Now your turn. Come on.

283
00:18:10,013 --> 00:18:11,222
She wins every time.

284
00:18:11,390 --> 00:18:12,640
Madam?

285
00:18:12,808 --> 00:18:14,141
The master is back.

286
00:18:14,309 --> 00:18:16,143
Yeah, yeah, the master.

287
00:18:16,311 --> 00:18:18,104
Oh, God, it's my husband!

288
00:18:20,607 --> 00:18:22,566
- Hi.
- Hello.

289
00:18:22,734 --> 00:18:24,276
What took you so long?

290
00:18:25,320 --> 00:18:26,821
I was in the kitchen.

291
00:18:28,448 --> 00:18:30,032
Stand back.

292
00:18:31,827 --> 00:18:33,160
Here.

293
00:18:34,371 --> 00:18:36,205
Miss me?

294
00:18:37,082 --> 00:18:39,166
What are you all doing?

295
00:18:39,334 --> 00:18:41,585
Oh, it's you.
I'm so glad you're home.

296
00:18:41,753 --> 00:18:42,795
How was your trip?

297
00:18:42,963 --> 00:18:44,380
Is everything all right?

298
00:18:50,804 --> 00:18:52,346
More mahjongg?

299
00:18:52,514 --> 00:18:53,806
Quiet!

300
00:18:54,641 --> 00:18:57,393
How many times have l asked you
not to see patients while I'm away?

301
00:18:57,561 --> 00:18:58,644
You know it's illegal.

302
00:18:59,312 --> 00:19:03,774
Oh, now, l know l'm not supposed to,
and l tried to wait, but I had no idea

303
00:19:03,942 --> 00:19:08,863
when you would return. Besides, if you were me,
I know you would've done the same thing.

304
00:19:10,198 --> 00:19:11,907
Wow, l bet you won a lot.

305
00:19:12,075 --> 00:19:13,367
Not now.

306
00:19:14,578 --> 00:19:15,828
Perhaps I should examine them.

307
00:19:16,872 --> 00:19:19,707
Oh, it's a female problem.
I can handle it.

308
00:19:19,875 --> 00:19:22,168
Fei Hung, would you prepare
my altar for me?

309
00:19:22,335 --> 00:19:24,879
- All right.
- You should wash your hands.

310
00:19:26,298 --> 00:19:27,423
Stop it.

311
00:19:28,175 --> 00:19:30,217
We'll need the altar ladder
over here, please.

312
00:19:30,385 --> 00:19:32,344
- Did you remember to water the plants?
- Oh, yes.

313
00:19:32,512 --> 00:19:34,138
Excellent.

314
00:19:34,890 --> 00:19:36,474
Thank you.

315
00:19:44,024 --> 00:19:46,609
Hey, Mom, whose money?

316
00:19:52,949 --> 00:19:54,492
Son.

317
00:19:54,659 --> 00:19:57,203
- What was that?
- I didn't hear anything.

318
00:19:57,370 --> 00:19:59,413
- The altar.
- Yeah.

319
00:20:01,249 --> 00:20:03,083
Oh, thanks for coming.

320
00:20:03,251 --> 00:20:04,752
My share. Give me.

321
00:20:06,379 --> 00:20:07,796
Go. Go.

322
00:20:11,051 --> 00:20:12,468
Hey.

323
00:20:12,928 --> 00:20:15,262
Show a little respect.

324
00:20:19,976 --> 00:20:22,436
Now, remember your treatment
next Friday, ladies.

325
00:20:22,604 --> 00:20:25,064
Bring money.

326
00:20:25,232 --> 00:20:26,524
Hello, Mrs. Wong.

327
00:20:26,691 --> 00:20:28,442
How are you?
Has Master Wong returned?

328
00:20:28,610 --> 00:20:29,777
Yes. He's inside.

329
00:20:29,945 --> 00:20:31,862
Any news about my ginseng?

330
00:20:32,030 --> 00:20:34,156
- Did he get it?
- Let's ask him. Come in.

331
00:20:34,324 --> 00:20:36,700
- Oh, thank you.
- Mr. Chan has come for his ginseng.

332
00:20:36,868 --> 00:20:38,202
Mr. Chan, l'm--

333
00:20:38,370 --> 00:20:40,871
- Why are you here so soon?
- Fei Hung.

334
00:20:41,039 --> 00:20:42,498
- The ginseng's in the back.
- I know.

335
00:20:42,666 --> 00:20:43,832
- Let me get it.
- Go on.

336
00:20:44,000 --> 00:20:46,085
It's beautiful.
I brought you a whole root.

337
00:20:46,253 --> 00:20:48,629
Wait till you see it. lt's just in back.
Some tea?

338
00:20:48,797 --> 00:20:50,089
- You are so kind.
- Yes.

339
00:20:50,257 --> 00:20:52,967
- Please have a seat. l'll be right back.
- Thank you.

340
00:20:53,134 --> 00:20:54,760
- I'm getting out.
- Where are you going?

341
00:20:54,928 --> 00:20:57,763
- You got to help me out.
- When the master finds out, he'll kill me.

342
00:20:57,931 --> 00:20:59,974
- He will not.
- Fei Hung.

343
00:21:00,141 --> 00:21:02,309
- What are you doing?
- Stepma, come here.

344
00:21:03,645 --> 00:21:04,937
I don't know what to do.

345
00:21:05,105 --> 00:21:07,314
We're in such trouble.
I lost the ginseng on the train.

346
00:21:07,482 --> 00:21:09,984
What? What did you do now?

347
00:21:10,151 --> 00:21:11,193
Wha--?

348
00:21:11,361 --> 00:21:12,570
Okay, okay, okay.

349
00:21:12,737 --> 00:21:13,946
Please. You got to help us out.

350
00:21:14,114 --> 00:21:15,155
Fei Hung!

351
00:21:15,323 --> 00:21:16,657
- Yes!
- What's taking so long?

352
00:21:16,825 --> 00:21:19,285
You just go out and serve him tea.
I'll think of something.

353
00:21:19,452 --> 00:21:21,245
I'll leave it up to you two. Coming!

354
00:21:21,413 --> 00:21:23,247
Oh, madam,
what should we do about this?

355
00:21:23,415 --> 00:21:25,332
You see that door behind me?

356
00:21:25,500 --> 00:21:27,209
- You mean--?
- In the cabinet.

357
00:21:27,377 --> 00:21:28,544
- Sure.
- There's a black box.

358
00:21:28,712 --> 00:21:29,837
- Oh, yeah?
- Look inside it.

359
00:21:30,005 --> 00:21:31,505
Another ginseng.
I can't believe it!

360
00:21:31,673 --> 00:21:32,965
Strychnine.

361
00:21:33,133 --> 00:21:34,216
- What for?
- For you.

362
00:21:34,384 --> 00:21:36,176
Oh, no, madam,
please don't tease me this way!

363
00:21:36,344 --> 00:21:37,386
Who's teasing?

364
00:21:41,933 --> 00:21:43,350
I have your tea, Mr. Chan.

365
00:21:43,518 --> 00:21:44,852
Thank you very much, son.

366
00:21:45,020 --> 00:21:46,061
Enjoy it.

367
00:21:55,697 --> 00:21:57,364
Go, go.

368
00:21:57,532 --> 00:21:59,408
Father, you must be very hot.

369
00:21:59,576 --> 00:22:00,743
- Let me help you.
- Mr. Chan.

370
00:22:05,206 --> 00:22:06,206
It's real.

371
00:22:06,374 --> 00:22:08,208
Now, Mr. Chan,
I know you have never seen

372
00:22:08,376 --> 00:22:10,461
a specimen as beautiful as this,
have you?

373
00:22:10,629 --> 00:22:13,797
Oh, and let me tell you, wait till you see
what happens to you when you take it.

374
00:22:13,965 --> 00:22:16,133
Women won't believe the difference
in your performance,

375
00:22:16,301 --> 00:22:18,385
and you will owe it all
to the master--

376
00:22:18,553 --> 00:22:20,888
What are you doing
with that rutabaga?

377
00:22:23,224 --> 00:22:24,558
Rutabaga?

378
00:22:24,726 --> 00:22:26,435
This is a rutabaga?

379
00:22:26,603 --> 00:22:27,853
You mean it isn't ginseng?

380
00:22:28,021 --> 00:22:29,813
- No.
- Silly of me.

381
00:22:29,981 --> 00:22:32,107
Of course it isn't ginseng.
What l meant to tell you

382
00:22:32,275 --> 00:22:34,610
was that you should
stay away from rutabagas,

383
00:22:34,778 --> 00:22:37,655
especially big rutabagas like this one,
while you're taking ginseng.

384
00:22:37,822 --> 00:22:41,241
It causes gas and neutralizes the
effect or something like that.

385
00:22:41,409 --> 00:22:42,910
Excuse me.

386
00:22:43,953 --> 00:22:44,995
Mr. Chan,

387
00:22:45,163 --> 00:22:48,332
I'm glad she remembered
to tell you about that.

388
00:22:48,541 --> 00:22:50,959
You know, most people don't realize
that when you use ginseng

389
00:22:51,127 --> 00:22:52,795
you should avoid the use of rutabaga,

390
00:22:52,962 --> 00:22:54,546
because they're not a good mix.

391
00:22:54,714 --> 00:22:56,882
- Rutabaga, shmutabaga.
- What's wrong with you?

392
00:22:57,050 --> 00:22:58,092
Stop that, Fei Hung!

393
00:23:00,095 --> 00:23:01,970
Hi. Back so soon?

394
00:23:02,681 --> 00:23:03,681
Now what?

395
00:23:04,182 --> 00:23:06,308
- Good luck, now.
- You think this looks like ginseng?

396
00:23:06,476 --> 00:23:08,686
Oh, yeah, it looks just like it.

397
00:23:08,853 --> 00:23:10,437
Where did you find it?

398
00:23:11,231 --> 00:23:12,314
Father's bonsai tree.

399
00:23:12,482 --> 00:23:14,775
What a great idea.
Just blame it on Tso.

400
00:23:14,943 --> 00:23:16,735
Okay.

401
00:23:19,572 --> 00:23:22,449
I'll try to keep
your father distracted.

402
00:23:23,827 --> 00:23:25,703
What do you think of this?

403
00:23:25,870 --> 00:23:26,995
Boy, that looks great.

404
00:23:27,163 --> 00:23:28,288
Great. I'm a genius.

405
00:23:28,456 --> 00:23:30,499
Excuse me. May l have a word?

406
00:23:31,543 --> 00:23:33,085
Just a second.

407
00:23:33,253 --> 00:23:35,045
Of course. I can wait.

408
00:23:35,213 --> 00:23:36,255
What is it, dear?

409
00:23:36,423 --> 00:23:37,464
- Come.
- What?

410
00:23:37,632 --> 00:23:39,633
Come on. Just one minute.

411
00:23:39,801 --> 00:23:41,385
- Can't this wait? l'm busy.
- Come here.

412
00:23:41,553 --> 00:23:43,762
I'm sorry. I couldn't wait
any longer to tell you.

413
00:23:43,930 --> 00:23:46,140
Fei Hung is all grown up now.

414
00:23:46,307 --> 00:23:47,808
Someday, he will leave our house.

415
00:23:47,976 --> 00:23:49,727
- What?
- Oh, you know.

416
00:23:49,894 --> 00:23:51,854
How cute he was when he was little.

417
00:23:52,021 --> 00:23:53,439
But why is it wet?

418
00:23:53,606 --> 00:23:55,441
Let me tell you. l'm glad you asked.

419
00:23:55,608 --> 00:23:57,317
Because it was just picked this morning.

420
00:23:57,485 --> 00:24:00,821
You're really going to enjoy the potency
of this one. It's really powerful.

421
00:24:00,989 --> 00:24:02,114
You just need a little bit.

422
00:24:02,282 --> 00:24:04,283
A little brother around here
could take his place.

423
00:24:04,451 --> 00:24:06,201
We can talk about this later.
Don't be rude.

424
00:24:06,369 --> 00:24:08,704
Please, or l will never forgive you.

425
00:24:08,872 --> 00:24:10,581
You shouldn't talk that way to me.

426
00:24:10,749 --> 00:24:11,999
Well, you never let me talk.

427
00:24:12,167 --> 00:24:14,585
- Honey, not now. Mr. Chan--
- Don't you turn your back on me.

428
00:24:14,753 --> 00:24:17,421
Okay. Roll it up tight
to keep it nice and fresh

429
00:24:17,589 --> 00:24:19,840
and keep it close to your heart. Like that.

430
00:24:20,008 --> 00:24:22,301
Remember what I told you
and have a nice day.

431
00:24:22,469 --> 00:24:24,344
Yes. l do think we need
to talk about this now.

432
00:24:24,512 --> 00:24:25,554
- Master Wong?
- Yes?

433
00:24:25,722 --> 00:24:28,390
- Thanks for the ginseng.
- Everything is all right?

434
00:24:28,558 --> 00:24:31,101
- Just fine. l'll keep it inside.
- He liked it.

435
00:24:31,269 --> 00:24:33,353
- Let me see you out.
- Let Fei Hung do it.

436
00:24:33,521 --> 00:24:36,023
- Mrs. Wong, bye-bye.
- I can show you. Please, this way.

437
00:24:36,191 --> 00:24:37,733
- Bye-bye, now.
- Goodbye, Mr. Chan.

438
00:24:37,901 --> 00:24:40,235
Anyway, as l was saying
before Mr. Chan interrupted us,

439
00:24:40,403 --> 00:24:43,614
- it's time you thought about this.
- I don't know what you're trying to tell me.

440
00:24:43,782 --> 00:24:45,824
- Mother, Mr. Chan's gone.
- Yes?

441
00:24:45,992 --> 00:24:47,826
- Oh, thank God.
- What's this all about?

442
00:24:47,994 --> 00:24:50,746
Look, if you don't want to talk about this
right now, l understand.

443
00:24:50,914 --> 00:24:52,873
You've had a long trip.
You should get some rest.

444
00:24:53,041 --> 00:24:54,082
Come on. Let's sit down.

445
00:24:54,250 --> 00:24:57,044
Yes, Father. Please take a rest.
It's a good idea.

446
00:24:57,212 --> 00:24:59,379
I better start taking
better care of myself.

447
00:24:59,547 --> 00:25:02,132
I need to realize I'm not
getting any younger.

448
00:25:02,300 --> 00:25:04,468
Well? Why do you make that look?

449
00:25:04,636 --> 00:25:06,386
Because I'm afraid he'll find the tree.

450
00:25:06,554 --> 00:25:09,139
Don't be silly. Throw the pot away.

451
00:25:09,307 --> 00:25:11,225
- That's not all.
- What?

452
00:25:11,392 --> 00:25:14,436
What happens when Mr. Chan drinks
the tea made from those roots?

453
00:25:15,563 --> 00:25:16,939
So he will get a little dizzy.

454
00:25:17,106 --> 00:25:19,066
He's going to have the time of his life.

455
00:25:19,234 --> 00:25:21,360
I wish I could say the same.

456
00:25:25,156 --> 00:25:27,449
All right, all right.
That's it for me.

457
00:25:27,617 --> 00:25:28,659
See you tomorrow.

458
00:25:28,827 --> 00:25:31,328
Hey, thanks for bringing it down.

459
00:25:31,496 --> 00:25:33,080
Fo Sang, she's cooling down.

460
00:25:33,248 --> 00:25:36,291
- Can you give me some more fire?
- Just give me one minute.

461
00:25:42,674 --> 00:25:44,132
Stand back.

462
00:25:48,179 --> 00:25:50,264
That was great. Thanks for the light.

463
00:25:50,431 --> 00:25:52,516
Almost quitting time.

464
00:25:54,394 --> 00:25:56,603
After this, l ought to.

465
00:26:06,739 --> 00:26:07,990
See you tomorrow.

466
00:26:09,576 --> 00:26:10,742
Hey!

467
00:26:11,452 --> 00:26:13,245
Get them back to work.

468
00:26:13,413 --> 00:26:15,789
- But why?
- Go!

469
00:26:15,957 --> 00:26:18,542
I'm the new foreman here.
Now ring the bell.

470
00:26:18,710 --> 00:26:19,793
Go on.

471
00:26:27,802 --> 00:26:29,303
Hey, Fo Sang,

472
00:26:29,470 --> 00:26:31,221
what the hell you doing now?

473
00:26:31,389 --> 00:26:33,223
- Yeah, what are you, out of your mind?
- Yeah!

474
00:26:33,725 --> 00:26:35,350
Sorry.

475
00:26:36,978 --> 00:26:38,979
I was just told that we
have a new foreman here.

476
00:26:39,856 --> 00:26:41,648
New foreman?

477
00:26:41,816 --> 00:26:43,609
Well,

478
00:26:43,985 --> 00:26:46,069
we seem to have fallen
behind this month,

479
00:26:46,237 --> 00:26:50,574
so everybody works the
night shift for one month.

480
00:26:50,742 --> 00:26:52,534
What? Extra shifts?

481
00:26:54,913 --> 00:26:56,580
Hey, guys, hold on.

482
00:26:56,748 --> 00:27:00,334
So, let's say we work all
those overtime hours for you,

483
00:27:00,501 --> 00:27:01,835
then we need overtime pay.

484
00:27:04,297 --> 00:27:06,506
- Quiet.
- You give us no choice.

485
00:27:06,674 --> 00:27:11,642
You either work the overtime, or we close the
steel mill down, and you'll all be without jobs.

486
00:27:11,679 --> 00:27:14,056
Now, you can take it or leave it.

487
00:27:14,223 --> 00:27:16,850
Mr. Smith,
you can't blackmail us anymore.

488
00:27:17,018 --> 00:27:19,478
We worked hard for you,
and now we've had enough!

489
00:27:19,646 --> 00:27:20,687
We quit!

490
00:27:23,524 --> 00:27:25,317
Hold it!

491
00:27:25,485 --> 00:27:27,194
Nobody is to leave.

492
00:27:27,362 --> 00:27:29,196
You'll stay and work.

493
00:27:29,364 --> 00:27:30,489
Do you understand that?

494
00:27:31,199 --> 00:27:33,533
You can take my job,
but you can't run my life!

495
00:27:33,701 --> 00:27:36,828
You think you can make us?
Who you think you are? Let's go!

496
00:27:41,084 --> 00:27:43,460
- Don't move!
- You're in our way!

497
00:27:47,006 --> 00:27:48,882
All of you, right now!
Get back to work!

498
00:27:52,887 --> 00:27:54,304
That's enough!

499
00:27:58,059 --> 00:27:59,393
Free him!

500
00:28:00,937 --> 00:28:02,145
Get him!

501
00:28:09,570 --> 00:28:11,738
Everyone up! Back to work!

502
00:28:12,490 --> 00:28:13,907
Great!

503
00:28:14,075 --> 00:28:16,076
You see? He's very persuasive.

504
00:28:16,244 --> 00:28:18,578
They're going to get right back to work.

505
00:28:21,249 --> 00:28:22,332
No, again.

506
00:28:34,762 --> 00:28:36,013
Black tiger steals heart!

507
00:28:38,016 --> 00:28:40,767
Okay, now! Clean!

508
00:28:43,146 --> 00:28:46,148
It's bloody impossible
to sleep with all this noise.

509
00:28:46,315 --> 00:28:48,442
Why don't we just buy it
and have it bulldozed?

510
00:28:48,609 --> 00:28:50,360
You know that we've been
through this before.

511
00:28:50,528 --> 00:28:52,529
- Mr. Wong refuses to sell.
- It's ruining my life,

512
00:28:52,697 --> 00:28:54,740
so why don't you go and
do something about it?

513
00:28:54,907 --> 00:28:56,450
Yes, sir.

514
00:29:11,174 --> 00:29:13,508
Okay, l'll catch you later!

515
00:29:14,135 --> 00:29:15,886
Hey, Fun, you're working too hard.

516
00:29:16,054 --> 00:29:18,138
You need husband to run
that snake stand, huh?

517
00:29:18,306 --> 00:29:19,806
Perfect job for me, eh?

518
00:29:21,184 --> 00:29:22,309
A husband, huh?

519
00:29:22,477 --> 00:29:25,479
Yeah. l bet you'd be running away
from these snakes all day.

520
00:29:25,646 --> 00:29:26,772
Come on, now.

521
00:29:26,939 --> 00:29:30,358
Why would l want to pay some lazy
man when l can do it better, huh?

522
00:29:30,526 --> 00:29:32,652
You know, you make good point.

523
00:29:32,820 --> 00:29:34,446
But seriously now, Fun,

524
00:29:34,614 --> 00:29:38,366
you know, you don't have man around,
so l worry about your safety.

525
00:29:38,534 --> 00:29:40,952
Hey, Fun, I've been thinking,

526
00:29:41,120 --> 00:29:44,081
- let me teach you kung fu.
- How about drunken boxing?

527
00:29:45,041 --> 00:29:46,374
Where did you get that idea?

528
00:29:46,542 --> 00:29:47,876
No one does that.

529
00:29:48,044 --> 00:29:51,546
If you really want to fight, l teach you
the Choi Lee Fut boxing style.

530
00:29:51,714 --> 00:29:53,381
Oh, wise man speak.

531
00:29:55,176 --> 00:29:56,301
What you looking at?

532
00:29:56,469 --> 00:29:58,303
- Get back to work.
- Right-- Right away.

533
00:29:58,471 --> 00:30:00,055
How much you want?

534
00:30:00,223 --> 00:30:02,557
We've got customers waiting.
They need the help now.

535
00:30:02,725 --> 00:30:05,560
- Yellowtail!
- Yellowtail? Okay.

536
00:30:05,728 --> 00:30:07,104
Drunken boxing.

537
00:30:07,271 --> 00:30:08,897
What does she know anyway?

538
00:30:09,065 --> 00:30:11,024
Hey, Tsang Sang.

539
00:30:11,484 --> 00:30:13,693
- What, Fei Hung?
- A fillet of salmon

540
00:30:13,861 --> 00:30:17,489
and a pound of fish maw, okay?

541
00:30:17,657 --> 00:30:19,199
Hey, where are you going?

542
00:30:20,701 --> 00:30:22,828
Really soft skin,
but the meat is tougher.

543
00:30:22,995 --> 00:30:25,122
Hey, Fun, I'm going to
need a few things, okay?

544
00:30:25,873 --> 00:30:27,290
Fei Hung! Hi.

545
00:30:27,458 --> 00:30:29,626
Oh, it's getting away.

546
00:30:29,794 --> 00:30:32,254
- What can l get you?
- One pheasant and two orders of gall.

547
00:30:32,421 --> 00:30:35,382
- That would've been my choice.
- I've been waiting a long time!

548
00:30:36,759 --> 00:30:38,093
- Here.
- Thank you.

549
00:30:38,261 --> 00:30:41,012
You want this or not?
I got a customer waiting.

550
00:30:41,180 --> 00:30:43,682
- Oh, yeah. l'll be right there.
- Fei Hung.

551
00:30:43,850 --> 00:30:46,935
I hear drunken boxing is the best.
Would you be able to teach me?

552
00:30:47,103 --> 00:30:49,604
- How about it?
- Of course. Anytime.

553
00:30:49,772 --> 00:30:51,356
Hey!

554
00:30:51,524 --> 00:30:53,150
How about l bone it for you, eh?

555
00:30:53,317 --> 00:30:54,568
Oh, no. That's all right.

556
00:30:54,735 --> 00:30:55,777
How about later with that?

557
00:30:55,945 --> 00:30:58,738
We're discussing drunken boxing.

558
00:30:59,490 --> 00:31:01,616
Fei Hung, when do you think
you could teach me?

559
00:31:01,784 --> 00:31:03,743
Anytime would be fine.
You just let me know.

560
00:31:03,911 --> 00:31:06,955
Fun, you need real instructor
to learn how to fight.

561
00:31:07,123 --> 00:31:10,250
Maybe Tsang Sang
can give you a lesson.

562
00:31:10,418 --> 00:31:12,169
He doesn't teach the style l like.

563
00:31:12,336 --> 00:31:15,573
Drunken master just for show.
You cannot win a fight with that.

564
00:31:16,841 --> 00:31:18,800
Forget him. He's jealous.

565
00:31:18,968 --> 00:31:20,218
I like your style.

566
00:31:20,386 --> 00:31:22,262
Fei Hung, time to admit it.

567
00:31:22,430 --> 00:31:25,682
Your drunken boxing is no
match for Choi Lei Fut.

568
00:31:25,850 --> 00:31:27,601
Isn't that right? You agree?

569
00:31:27,768 --> 00:31:29,436
Yeah! Right! That's right.

570
00:31:31,981 --> 00:31:34,983
- Depends on who's fighting.
- What do you say to a challenge, then?

571
00:31:35,151 --> 00:31:36,860
Out of my way.

572
00:31:37,028 --> 00:31:38,945
My Choi Lei Fut,
your drunken boxing.

573
00:31:39,113 --> 00:31:40,864
And if l lose, you can have your fish

574
00:31:41,032 --> 00:31:43,658
and anything else you
want no charge, on me.

575
00:31:43,826 --> 00:31:46,870
Listen, you can learn from Fei Hung.

576
00:31:47,038 --> 00:31:49,039
I don't need your help.

577
00:31:51,000 --> 00:31:52,834
I appreciate the offer,

578
00:31:53,002 --> 00:31:55,587
but there's too many people here,
and somebody could get hurt.

579
00:31:55,755 --> 00:31:57,714
No way, Fei Hung.
You're going to fight this time.

580
00:31:57,882 --> 00:31:59,758
Attention, everybody!

581
00:31:59,926 --> 00:32:01,343
Listen!

582
00:32:01,510 --> 00:32:03,595
I'm Tsang Sang,
and this is Wong Fei Hung.

583
00:32:03,763 --> 00:32:07,265
It's your lucky day.
I have challenged him to a fight.

584
00:32:07,433 --> 00:32:08,558
Come on.

585
00:32:08,726 --> 00:32:11,478
I'll hold this. Remember,
it's an exhibition match,

586
00:32:11,646 --> 00:32:13,355
so go on.

587
00:32:35,211 --> 00:32:36,503
Drunken boxing.

588
00:33:15,001 --> 00:33:16,710
Okay, okay, that's enough.

589
00:33:16,877 --> 00:33:19,379
All right, that's enough.
The winner is Fei Hung.

590
00:33:19,547 --> 00:33:21,631
No. Really, it was a draw.

591
00:33:21,799 --> 00:33:23,258
I think Tsang Sang would agree.

592
00:33:23,426 --> 00:33:25,010
It's not over yet!

593
00:33:28,222 --> 00:33:31,516
Yeah, l'm coming!
It's my stepmother.

594
00:33:31,684 --> 00:33:33,351
- I gotta go. Thank you, Fun.
- Come on!

595
00:33:33,519 --> 00:33:35,228
- See you tomorrow.
- Hey, Fei Hung!

596
00:33:35,396 --> 00:33:36,438
- Fish.
- Why, thank you.

597
00:33:36,605 --> 00:33:38,565
- What do I owe you for this?
- You can have it.

598
00:33:38,733 --> 00:33:40,567
Oh, thanks a lot.

599
00:33:42,528 --> 00:33:44,696
Everyone saw it was a draw, right?

600
00:33:44,864 --> 00:33:47,449
Okay, okay, show's over.

601
00:33:48,409 --> 00:33:50,243
Don't tell me you were
fighting for food again.

602
00:33:50,411 --> 00:33:52,412
- Me? No way.
- You know your father will kill you

603
00:33:52,580 --> 00:33:53,997
if he hears about it.

604
00:33:54,332 --> 00:33:56,041
How can l replace the ginseng?

605
00:33:56,208 --> 00:33:58,418
- Pawn my diamond necklace, that's how.
- But why?

606
00:33:58,586 --> 00:34:02,088
We'll be in big trouble if Mr. Chan
decides to brew that tree root.

607
00:34:02,256 --> 00:34:05,258
- You would do that?
- Just remember, you owe me one.

608
00:34:06,135 --> 00:34:07,594
Yeah.

609
00:34:09,013 --> 00:34:11,681
Hey, that's the guy we're looking for.

610
00:34:11,974 --> 00:34:14,934
Stay close to him while l go
and get the boss, okay?

611
00:34:15,102 --> 00:34:16,519
Yes, sir.

612
00:34:18,272 --> 00:34:19,773
Ah, okay, here's the money.

613
00:34:19,940 --> 00:34:22,317
I'm sure they're high quality.
She got them from her husband.

614
00:34:22,485 --> 00:34:25,487
- Look, I'm late already. Let's go, okay?
- I'll see you later.

615
00:34:25,654 --> 00:34:27,989
So was the drought very serious?

616
00:34:28,157 --> 00:34:31,242
In that province, rice and grain were
 scarce before there was a drought.

617
00:34:31,410 --> 00:34:33,787
With no rainfall,
there will be no harvest,

618
00:34:33,954 --> 00:34:35,121
and that is serious.

619
00:34:35,289 --> 00:34:37,457
- We must act now.
- It's so bad.

620
00:34:37,625 --> 00:34:41,086
They so poor that some families
have to share a single pair of pants.

621
00:34:41,253 --> 00:34:42,629
Who gets to wear them?

622
00:34:42,797 --> 00:34:44,672
If you have job,
you wear the pants.

623
00:34:44,840 --> 00:34:46,966
- Oh, wow.
- Hello. Sorry I'm late.

624
00:34:47,134 --> 00:34:50,303
- It's all right. How are you?
- Good to see you.

625
00:34:50,471 --> 00:34:52,222
Fei Hung, don't you think
we should be going?

626
00:34:52,390 --> 00:34:54,682
Aren't you meeting
my wife for tea?

627
00:34:54,850 --> 00:34:57,185
Oh, no, not mahjongg again.

628
00:34:57,353 --> 00:34:59,854
How can you say that?
It's our fund-raising meeting,

629
00:35:00,022 --> 00:35:01,439
and you were supposed
to remind me.

630
00:35:01,607 --> 00:35:03,233
Oh, l almost forgot.
We'd better be going.

631
00:35:03,401 --> 00:35:05,527
You don't want to keep them waiting.
You should go.

632
00:35:05,694 --> 00:35:06,986
- Of course. You're right.
- Bye.

633
00:35:07,154 --> 00:35:08,822
- Goodbye. Good day.
- Nice talking to you.

634
00:35:08,989 --> 00:35:10,031
No mahjongg!

635
00:35:10,199 --> 00:35:11,908
- Oh, no problem.
- Yes, sir!

636
00:35:12,076 --> 00:35:14,285
- Come on.
- Let's get out of here.

637
00:35:15,329 --> 00:35:17,455
Go tell John.

638
00:35:18,999 --> 00:35:20,333
It's been called to our attention

639
00:35:20,501 --> 00:35:22,669
that Master Wong needs us
to lend him some money.

640
00:35:22,837 --> 00:35:24,921
Oh, no, no, no. That's not for me.

641
00:35:25,089 --> 00:35:27,549
I'm sure l speak for everyone.
We'll just take up a collection.

642
00:35:27,716 --> 00:35:30,510
Did you hear what l said?
I don't personally need any of your money.

643
00:35:30,678 --> 00:35:32,595
- It's for the drought victims.
- But your wife--

644
00:35:32,763 --> 00:35:35,306
Look, it's nothing to be ashamed of.
This could happen to you.

645
00:35:35,474 --> 00:35:37,767
I say if Mr. Wong needs money...

646
00:35:37,935 --> 00:35:39,352
- Nothing right now.
- You sure?

647
00:35:39,520 --> 00:35:41,479
You better not have said anything,
you understand?

648
00:35:41,647 --> 00:35:43,857
- I won't say a word.
- I won't tell a soul.

649
00:35:44,024 --> 00:35:46,568
- Besides, she's the one that talks a lot.
- Like you don't?

650
00:35:46,735 --> 00:35:49,529
How dare you say that?
I only told my sister--

651
00:35:49,864 --> 00:35:51,406
Chiu doesn't even know I came here.

652
00:35:52,241 --> 00:35:53,867
Ladies, somebody
has been talking.

653
00:35:54,034 --> 00:35:56,035
They always lie to me.
Look at their faces.

654
00:35:56,203 --> 00:35:57,328
Now, that's enough.

655
00:35:57,496 --> 00:35:59,539
Can't we just take a look?

656
00:35:59,707 --> 00:36:01,958
- Let's see.
- There.

657
00:36:02,126 --> 00:36:04,127
Hey, careful!

658
00:36:04,295 --> 00:36:05,879
Oh, so beautiful.

659
00:36:12,428 --> 00:36:14,179
Oh, don't handle it like that.

660
00:36:14,346 --> 00:36:17,390
And l'm only borrowing the money.
You're going to have to give it back to me.

661
00:36:17,558 --> 00:36:18,892
I know, I know. I understand.

662
00:36:19,059 --> 00:36:20,894
Come on. Show it to us.

663
00:36:21,061 --> 00:36:23,229
- Here.
- So did you get it?

664
00:36:23,397 --> 00:36:26,107
No. I haven't actually seen it,
but I'm sure they have it.

665
00:36:26,275 --> 00:36:28,026
Well, we can't waste any more time.

666
00:36:28,194 --> 00:36:30,904
Grab the seal,
and we'll meet you out front.

667
00:36:31,572 --> 00:36:33,281
Okay, grab it, and I'll see you outside.

668
00:36:33,449 --> 00:36:35,200
Oh, you're so lucky.

669
00:36:35,367 --> 00:36:36,451
You're lucky.

670
00:36:36,619 --> 00:36:38,119
It's gonna be so beautiful on you.

671
00:36:39,538 --> 00:36:41,164
Hey, wait!

672
00:36:41,332 --> 00:36:42,415
Where's--?

673
00:36:42,583 --> 00:36:44,209
The necklace is gone.

674
00:36:44,376 --> 00:36:45,919
You've got to learn to speak up.

675
00:36:46,086 --> 00:36:50,381
Stop him!

676
00:36:50,549 --> 00:36:52,217
Stop! Come on, girls!

677
00:36:52,384 --> 00:36:53,843
Let's go!

678
00:37:01,560 --> 00:37:02,894
Leave it.

679
00:37:04,813 --> 00:37:06,898
Fei Hung! It's over there!

680
00:37:08,442 --> 00:37:09,984
He went that way! Go!

681
00:37:10,152 --> 00:37:12,278
Excuse me! Excuse me!

682
00:37:23,290 --> 00:37:24,290
You better run.

683
00:37:24,458 --> 00:37:25,917
Fei Hung, you're my hero!

684
00:37:26,085 --> 00:37:29,212
Oh, you are a hero.

685
00:37:29,380 --> 00:37:31,005
- Hey, Fei Hung.
- You see that?

686
00:37:31,173 --> 00:37:32,882
Attaway.

687
00:37:37,846 --> 00:37:39,514
- What's this?
- You bumped me.

688
00:37:39,682 --> 00:37:41,474
Oh, l'm sorry about that.

689
00:37:41,642 --> 00:37:43,142
No. That's not good enough.

690
00:37:44,520 --> 00:37:47,814
- Did l miss something?
- Get on your knees and bow. Right now.

691
00:37:47,982 --> 00:37:49,649
What?
You must be out of your mind.

692
00:37:49,817 --> 00:37:50,858
Leave him alone.

693
00:37:51,026 --> 00:37:53,152
You were in on it.
l saw the whole thing.

694
00:37:53,320 --> 00:37:54,737
You mind your own business, bitch.

695
00:37:54,905 --> 00:37:56,406
Hey, who you calling bitch?

696
00:37:56,574 --> 00:37:59,450
I can't let him get away with that.
And who the hell do you think you are

697
00:37:59,618 --> 00:38:02,412
strutting around here like a peacock
in that bad English suit of yours?

698
00:38:02,580 --> 00:38:04,539
- I think l should kick your ass.
- Oh, yeah?

699
00:38:04,707 --> 00:38:05,748
- Ugh!
- Wait--!

700
00:38:07,334 --> 00:38:09,168
- Mom, are you all right?
- Go away.

701
00:38:09,336 --> 00:38:11,379
I want this guy's ass!

702
00:38:11,547 --> 00:38:13,423
Hey, hey, take it easy. You'll be okay.

703
00:38:13,591 --> 00:38:16,134
Oh, she wants to fight?
We'll take the two of you.

704
00:38:16,302 --> 00:38:18,428
What? You're going to start this again?

705
00:38:20,264 --> 00:38:22,348
- What'd you say?
- I said, kick his ass!

706
00:38:22,516 --> 00:38:25,435
- You want me to go kick--
- You will, or I will.

707
00:38:25,603 --> 00:38:26,644
All right.

708
00:38:26,812 --> 00:38:28,313
Oh, what happened? Are you--?

709
00:38:28,480 --> 00:38:29,522
I'm all right.

710
00:38:34,486 --> 00:38:36,362
He's a very good fighter.

711
00:38:36,530 --> 00:38:38,531
The necklace is inside.
It's going to be ruined!

712
00:38:38,699 --> 00:38:39,699
The necklace?

713
00:38:39,867 --> 00:38:42,035
Fei Hung! Throw it over here, Fei Hung!

714
00:38:42,828 --> 00:38:44,245
Here!

715
00:38:53,213 --> 00:38:55,506
- Where'd he learn to do that?
- Oh, look at that!

716
00:38:55,674 --> 00:38:57,592
- Very good skills.
- Po Chi Lam.

717
00:38:57,760 --> 00:38:59,594
- He does drunken boxing, doesn't he?
- Yeah.

718
00:38:59,762 --> 00:39:02,430
Oh, well, then, maybe he'll give us
an exhibition on drunken boxing.

719
00:39:02,598 --> 00:39:04,057
Oh, will he? Ask him!

720
00:39:04,224 --> 00:39:05,350
All right.

721
00:39:05,517 --> 00:39:09,228
Whatever you want.
Fei Hung! Come here!

722
00:39:11,523 --> 00:39:12,565
- All right.
- Yeah?

723
00:39:12,733 --> 00:39:14,233
Time for drunken boxing.

724
00:39:14,401 --> 00:39:16,736
- What about Father?
- I'll take care of him.

725
00:39:16,904 --> 00:39:19,113
Besides, it will be great publicity
for the school.

726
00:39:19,281 --> 00:39:21,199
- Your dad will be happy.
- Okay.

727
00:39:21,367 --> 00:39:23,076
Drunken boxing!

728
00:39:24,161 --> 00:39:26,913
All right, what are you scared of?
Four of you guys can't beat one?

729
00:39:40,010 --> 00:39:41,177
Get him!

730
00:39:53,607 --> 00:39:55,441
- What is that, huh?
- It's drunken boxing.

731
00:39:55,609 --> 00:39:56,818
Come on, now.

732
00:39:56,985 --> 00:39:58,444
- What do you think?
- Can he do more?

733
00:39:58,612 --> 00:39:59,779
- Of course he can.
- Yeah.

734
00:39:59,947 --> 00:40:01,948
Hey, you're a bunch of fools.

735
00:40:02,116 --> 00:40:05,743
- Come on.
- Oh. Let's go. Wait for us.

736
00:40:08,247 --> 00:40:10,289
- Take as much as you can carry.
- Okay.

737
00:40:10,457 --> 00:40:12,333
Hey, who's going to pay for that?

738
00:40:12,501 --> 00:40:14,502
- Master Wong's charge account.
- All right, then.

739
00:40:17,798 --> 00:40:20,049
- Hey, where'd they go?
- Over there, l think.

740
00:40:20,217 --> 00:40:22,176
- Let's go.
- Wait for us! Hurry, ladies!

741
00:40:25,305 --> 00:40:27,557
- What are they doing?
- What's that?

742
00:40:27,725 --> 00:40:29,100
- Don't know.
- You see?

743
00:40:30,811 --> 00:40:32,478
Oh! l'm going to call the police.

744
00:40:32,646 --> 00:40:33,980
- Come with me.
- Don't do that.

745
00:40:34,148 --> 00:40:36,774
- Fei Hung, I brought you some help.
- Oh!

746
00:40:36,942 --> 00:40:38,151
But Father will kill me.

747
00:40:38,318 --> 00:40:40,987
You can blame it all on me.
You're going to lose if you don't,

748
00:40:41,155 --> 00:40:42,822
so just go ahead.

749
00:40:43,323 --> 00:40:44,741
Yeah.

750
00:40:47,995 --> 00:40:49,579
Here you go, another bottle.

751
00:40:57,335 --> 00:40:59,897
Two at once?
Ling, do you think that's a good idea?

752
00:40:59,965 --> 00:41:02,440
Don't worry. lt gives him power.

753
00:41:35,209 --> 00:41:38,628
Are you all right?

754
00:41:39,838 --> 00:41:41,506
One more drink would be helpful.

755
00:41:42,174 --> 00:41:44,217
Here is the very last bottle.

756
00:41:55,687 --> 00:41:56,813
You, get up!

757
00:42:04,404 --> 00:42:05,947
What the hell was that?

758
00:42:07,908 --> 00:42:09,909
What does it mean when
there's a picture of a skull?

759
00:42:10,077 --> 00:42:13,287
Oh. Good stuff.

760
00:42:22,881 --> 00:42:25,758
The last one really hit the spot.

761
00:42:32,516 --> 00:42:35,101
Monkey drinks master's wine.

762
00:42:41,275 --> 00:42:44,402
That was the crazy corkscrew
open wine bottle.

763
00:42:45,946 --> 00:42:48,322
White tiger washes face.

764
00:42:50,075 --> 00:42:51,450
Pop the bottle!

765
00:42:52,578 --> 00:42:55,371
- What's wrong? You have a hangover?
- Kill him!

766
00:42:55,539 --> 00:42:57,248
Do you like drunken monkey?

767
00:43:03,255 --> 00:43:04,964
Eagle carries wine bottle.

768
00:43:05,132 --> 00:43:06,591
Got you now!

769
00:43:09,261 --> 00:43:10,720
Attack! Waterfall!

770
00:43:12,097 --> 00:43:14,223
That one there, l showed him.

771
00:43:14,391 --> 00:43:16,809
Here is Peter Piper
playing the flute.

772
00:43:18,395 --> 00:43:20,479
Oh, that's a good one.

773
00:43:25,319 --> 00:43:27,069
Down the hatch!

774
00:43:29,573 --> 00:43:31,073
Wheelbarrow.

775
00:43:36,246 --> 00:43:38,748
Drunken maid flirting
with the master.

776
00:43:41,752 --> 00:43:43,085
Snake Eyes.

777
00:43:54,348 --> 00:43:57,725
- And this one?
- Gypsy Wine.

778
00:43:57,893 --> 00:44:00,978
- It's called Gypsy what?
- Just watch.

779
00:44:03,941 --> 00:44:05,691
Uncle stirs the barrel.

780
00:44:15,243 --> 00:44:17,536
- Come back!
- Fei Hung!

781
00:44:17,704 --> 00:44:19,914
- He can't even stand up straight!
- Find some more wine.

782
00:44:20,082 --> 00:44:21,874
Of course.

783
00:44:22,042 --> 00:44:24,001
Doctor Wong!
What's going on here?

784
00:44:24,169 --> 00:44:26,462
Those men are attacking Fei Hung!

785
00:44:26,630 --> 00:44:28,547
Hold this. Fei Hung!

786
00:44:30,425 --> 00:44:32,635
- Fei Hung!
- Smash bottle against the wall!

787
00:44:34,721 --> 00:44:37,556
Oh, no!

788
00:44:37,724 --> 00:44:39,642
Fei Hung!

789
00:44:39,810 --> 00:44:41,477
Have you been drinking?

790
00:44:43,188 --> 00:44:45,022
You stop it right now!

791
00:44:47,067 --> 00:44:49,026
Down the hatch!

792
00:44:51,613 --> 00:44:54,323
- What are you doing?
- Father?

793
00:45:00,122 --> 00:45:02,081
You have the cutest little nose.

794
00:45:04,626 --> 00:45:06,794
Look how well they get along.

795
00:45:06,962 --> 00:45:10,089
- How are you, Dad?
- Fighting again!

796
00:45:10,257 --> 00:45:12,091
Fighting? Okay.

797
00:45:12,259 --> 00:45:15,803
You should have been here. Fei Hung
defeated all 5 of those gangsters.

798
00:45:15,971 --> 00:45:18,764
- What was this all about?
- They tried to steal the diamond necklace

799
00:45:18,932 --> 00:45:20,975
- that Ling sold to me.
- What?

800
00:45:21,143 --> 00:45:23,602
What? You sold your diamond necklace?

801
00:45:23,770 --> 00:45:26,230
Why didn't you tell us
Po Chi Lam needed more money?

802
00:45:26,398 --> 00:45:28,649
We would have helped you.
You know we're all friends here.

803
00:45:28,817 --> 00:45:31,485
No. The school doesn't need money.

804
00:45:31,653 --> 00:45:34,363
Here, you can take charge
of the funds we raised.

805
00:45:36,366 --> 00:45:39,368
Stop that! Fei Hung!

806
00:45:39,536 --> 00:45:40,745
- Fei Hung!
- Hello, Madam Wong.

807
00:45:40,912 --> 00:45:42,788
- Hi.
- I said stop it!

808
00:45:42,956 --> 00:45:44,582
No, please, Master Wong,
don't hurt him!

809
00:45:44,750 --> 00:45:47,043
- He's drunk!
- Mom, fetch me another bottle.

810
00:45:47,210 --> 00:45:49,045
Go home now!

811
00:45:49,212 --> 00:45:52,423
- Now!
- Yes, dear.

812
00:45:52,591 --> 00:45:55,968
- Do as he says. All right.
- Let's go.

813
00:45:56,136 --> 00:45:57,344
See you.

814
00:45:57,512 --> 00:46:00,767
Go home now, Daddy

815
00:46:04,227 --> 00:46:07,146
Go on. Follow him!

816
00:46:07,314 --> 00:46:08,689
Losers.

817
00:46:08,857 --> 00:46:10,024
You didn't do any better.

818
00:46:10,358 --> 00:46:11,692
And what were you trying to do?

819
00:46:11,860 --> 00:46:14,987
You've ruined the school's reputation!
They think we're broke!

820
00:46:15,155 --> 00:46:17,114
And you, you idiot,
what have I told you

821
00:46:17,282 --> 00:46:20,284
about drunken boxing
and fighting in the streets?

822
00:46:20,827 --> 00:46:23,162
Now, tell me,
is everything here so bad

823
00:46:23,330 --> 00:46:25,414
- you have to sell your diamonds?
- Come on.

824
00:46:25,582 --> 00:46:28,334
Do you really think I would have
sold something that's precious to us?

825
00:46:28,502 --> 00:46:31,253
- I would never!
- Don't lie to me!

826
00:46:31,421 --> 00:46:34,006
How much money did you
lose playing mahjongg?

827
00:46:34,174 --> 00:46:35,800
Well, how much?

828
00:46:37,427 --> 00:46:40,137
I always win at mahjongg.
You don't know what you're talking about.

829
00:46:40,305 --> 00:46:42,848
Besides, who are you going to believe,
me or friends?

830
00:46:43,558 --> 00:46:45,267
Stepma, I believe you.

831
00:46:45,435 --> 00:46:47,186
- You have anymore of that wine?
- Shut up!

832
00:46:47,354 --> 00:46:49,647
Did you hear what l told you? Shut up!

833
00:46:49,815 --> 00:46:51,023
You disobeyed me!

834
00:46:51,191 --> 00:46:53,526
I said absolutely no fighting
and no drinking.

835
00:46:53,693 --> 00:46:56,320
And above all, no drunken boxing!

836
00:46:57,781 --> 00:46:59,990
You even fought with me,
your own father!

837
00:47:00,158 --> 00:47:02,284
You disgraced your family name!

838
00:47:02,452 --> 00:47:03,911
Wait! Wait! Hold on!

839
00:47:04,079 --> 00:47:06,497
Would you stop hitting him?
He was just defending me!

840
00:47:06,665 --> 00:47:07,957
They tried to break my jaw.

841
00:47:08,125 --> 00:47:10,543
I guess that's something
you don't care about.

842
00:47:10,710 --> 00:47:12,878
Damn you, woman!
lt was forbidden!

843
00:47:13,046 --> 00:47:15,256
They could have killed him.
Don't you care about that?

844
00:47:16,550 --> 00:47:18,092
Oh, sure. Like it matters.

845
00:47:18,260 --> 00:47:21,262
You're beating him worse
than those guys ever did.

846
00:47:21,638 --> 00:47:24,181
You're driving me insane!

847
00:47:25,976 --> 00:47:28,018
I can't believe this!

848
00:47:33,567 --> 00:47:34,692
What's this?

849
00:47:34,860 --> 00:47:36,193
- Oh, my God!
- What's this?

850
00:47:37,988 --> 00:47:40,906
What has happened
to my 300-year-old bonsai?

851
00:47:41,074 --> 00:47:42,783
Damn it! I forgot to throw it out!

852
00:47:43,410 --> 00:47:45,077
Tso!

853
00:47:46,371 --> 00:47:48,764
You better tell me
what happened?

854
00:47:52,502 --> 00:47:54,753
Just hold on!

855
00:47:54,921 --> 00:47:57,298
You shouldn't blame
everything on him,

856
00:47:57,465 --> 00:47:59,967
because l was actually
the one who did it.

857
00:48:00,135 --> 00:48:02,428
I was practicing my kung fu

858
00:48:02,596 --> 00:48:05,472
and then l tripped over
that statue right over there.

859
00:48:05,640 --> 00:48:07,558
Luckily, the tree was there to grab.

860
00:48:07,726 --> 00:48:09,393
God only knows,
I could have gotten killed,

861
00:48:09,561 --> 00:48:11,979
but I see now you don't care. Oh, well.

862
00:48:12,147 --> 00:48:14,190
You know that's not it, Ling.

863
00:48:14,357 --> 00:48:16,192
I am so sick and tired of your deception!

864
00:48:16,359 --> 00:48:18,986
If you're going to hit me, just go on.

865
00:48:21,364 --> 00:48:24,241
You know, that's not a bad idea.

866
00:48:24,409 --> 00:48:25,659
It's time you showed me respect.

867
00:48:28,955 --> 00:48:30,331
That's not gonna work this time!

868
00:48:35,295 --> 00:48:39,673
You better hit me so l won't
cause you any more trouble.

869
00:48:39,841 --> 00:48:41,342
You're driving me out of my mind!

870
00:48:43,929 --> 00:48:45,804
Hit me then! Hit me, all right?

871
00:48:45,972 --> 00:48:46,972
Or better yet, kill me!

872
00:48:47,140 --> 00:48:50,643
- Kill me and the little one inside me!
- Little one?

873
00:48:51,519 --> 00:48:52,770
Is that so?

874
00:48:52,938 --> 00:48:54,104
We're going to have a baby?

875
00:48:56,483 --> 00:48:58,234
Why didn't you tell me?

876
00:48:58,401 --> 00:48:59,944
- Come inside.
- Never!

877
00:49:00,111 --> 00:49:03,030
You told me to get on my knees.
Here l am, on my knees! l do this for you.

878
00:49:03,198 --> 00:49:05,324
- Please stop.
- It doesn't matter if I'm pregnant!

879
00:49:05,492 --> 00:49:09,245
- Mom has a little baby!
- I don't care what it does to the baby.

880
00:49:09,412 --> 00:49:12,790
- I apologize. I wouldn't hit you.
- Leave me alone. You said enough!

881
00:49:12,958 --> 00:49:15,334
Ling, no! You will hurt the baby!

882
00:49:15,502 --> 00:49:17,544
- Then put me down!
- Okay.

883
00:49:17,712 --> 00:49:19,255
Leave me alone, I said!

884
00:49:19,422 --> 00:49:22,174
- No! You have to stop this!
- All right, all right, I will.

885
00:49:22,342 --> 00:49:23,717
Okay. Are you all right?

886
00:49:23,885 --> 00:49:26,845
- There's no way I'll forgive you!
- What are you doing? No!

887
00:49:27,847 --> 00:49:30,266
This is all my fault.
Please, you ought to be careful.

888
00:49:30,433 --> 00:49:31,725
Get Madam a chair! Quickly!

889
00:49:31,893 --> 00:49:33,602
- What are you waiting for?
- Yes, master.

890
00:49:33,770 --> 00:49:35,145
I'm begging you, Ling.

891
00:49:35,313 --> 00:49:36,897
Sit over there, you'll be all right.

892
00:49:38,233 --> 00:49:39,316
Ling!

893
00:49:39,484 --> 00:49:41,568
Oh! Sorry.

894
00:49:41,736 --> 00:49:45,030
- Ling, l'm so sorry.
- How dare you?

895
00:49:45,198 --> 00:49:48,075
Oh, it was an accident, Ling.

896
00:49:48,243 --> 00:49:50,327
- Let me help you.
- You did it on purpose.

897
00:49:50,495 --> 00:49:51,704
Now, of course I didn't.

898
00:49:51,871 --> 00:49:54,498
Oh, don't lie. Haven't you done enough?

899
00:49:54,666 --> 00:49:57,376
- Is the baby all right?
- Stop it!

900
00:50:00,547 --> 00:50:02,965
- It's fine.
- Good.

901
00:50:03,133 --> 00:50:06,093
- Are you comfortable?
- Master Wong, Mrs. Chan is here.

902
00:50:06,261 --> 00:50:08,429
She says she has a bit of a problem.

903
00:50:08,596 --> 00:50:11,640
- You stay right here. l'll be right back.
- Mrs. Chan?

904
00:50:11,808 --> 00:50:14,226
Congratulations, Father.
I'm really proud of you.

905
00:50:14,394 --> 00:50:16,103
Thank you.

906
00:50:17,230 --> 00:50:18,814
Mrs. Chan, it's such a pleasure.

907
00:50:18,982 --> 00:50:22,985
Dr. Wong, this really isn't ginseng.

908
00:50:23,153 --> 00:50:27,072
I showed it to another doctor
and he says it's poisonous.

909
00:50:27,240 --> 00:50:30,868
Now, l'm not sure where you got it,
but you've surely been misled.

910
00:50:31,036 --> 00:50:33,579
It has made my husband deathly ill.

911
00:50:33,747 --> 00:50:36,540
Thank God he only brewed half of it.

912
00:50:37,417 --> 00:50:42,629
You owe me, and you're going to have
to take the blame for this mess. Now!

913
00:50:44,382 --> 00:50:47,343
Forgive me. Uncle Ho,
get the snake extract.

914
00:50:47,510 --> 00:50:50,512
I can assure you he will recover
if you give him this.

915
00:50:50,680 --> 00:50:53,140
Dr. Wong, oh, this is wonderful.

916
00:50:53,308 --> 00:50:55,267
- I promise l won't tell anyone.
- Thank you.

917
00:50:55,435 --> 00:50:57,394
- It must have been a mistake.
- You're kind.

918
00:50:57,562 --> 00:51:00,105
Good day, madam.

919
00:51:05,236 --> 00:51:06,779
Get over here, Tso!

920
00:51:10,784 --> 00:51:14,828
- What's this?
- He did it! Fei Hung!

921
00:51:23,963 --> 00:51:26,131
How could you do such a thing?

922
00:51:26,299 --> 00:51:28,759
Are you out of your mind?

923
00:51:30,637 --> 00:51:32,471
You are destroying my reputation!

924
00:51:33,264 --> 00:51:37,393
Here you go, Father.
You dropped your bonsai tree.

925
00:51:37,560 --> 00:51:40,479
That's it! I'm gonna kill you!

926
00:51:40,647 --> 00:51:42,648
Ruin me! Drunk!

927
00:51:42,816 --> 00:51:45,818
- Wait, Wong, don't!
- Hurt my friends!

928
00:51:46,653 --> 00:51:48,529
That's it!

929
00:51:48,696 --> 00:51:51,698
Just listen! It was stolen off the train
and he couldn't get it back!

930
00:51:53,785 --> 00:51:55,494
Oh, shit. What am l saying?

931
00:51:55,662 --> 00:51:57,830
See, he was trying
to save you some tax.

932
00:51:57,997 --> 00:52:00,457
How would he have known
the ginseng would be stolen?

933
00:52:00,625 --> 00:52:02,167
The ginseng was stolen?

934
00:52:02,335 --> 00:52:06,713
Even so, he still lied to me!
No! Not acceptable!

935
00:52:06,881 --> 00:52:10,509
You shouldn't defend him! He's a thief
and a drunk. Just stay out of it!

936
00:52:10,677 --> 00:52:12,928
- I'm thirsty.
- Oh, yeah?

937
00:52:13,096 --> 00:52:17,307
You like some wine?
Just stay right there.

938
00:52:24,774 --> 00:52:27,609
I'll give you some wine.
Come on, open up.

939
00:52:30,488 --> 00:52:32,406
Come on, drink!

940
00:52:34,534 --> 00:52:36,952
Stop it, Wong! Stop!

941
00:52:37,120 --> 00:52:39,621
No more! What are you doing?

942
00:52:47,088 --> 00:52:49,047
You're going to fight me now?

943
00:52:51,217 --> 00:52:54,136
I disown you!

944
00:52:54,304 --> 00:52:56,930
Now, get out!

945
00:52:57,098 --> 00:52:59,558
You better do as l say!

946
00:52:59,726 --> 00:53:02,311
Get out!

947
00:53:02,479 --> 00:53:06,607
Come on! Get out of here!

948
00:53:11,154 --> 00:53:12,613
Stop it! That's enough!

949
00:53:13,406 --> 00:53:15,949
You're going to kill him!

950
00:53:17,994 --> 00:53:20,871
That's enough, Wong!

951
00:53:21,039 --> 00:53:22,990
Fei Hung! Fei Hung!

952
00:53:26,461 --> 00:53:29,880
Please, don't! Please!

953
00:53:30,048 --> 00:53:32,799
You're killing him, Wong, can't you see?

954
00:53:32,967 --> 00:53:36,094
I don't care! I want him out!

955
00:53:36,554 --> 00:53:38,514
Father!

956
00:53:39,599 --> 00:53:41,266
Up! Get out of here!

957
00:53:47,440 --> 00:53:50,317
That was self-defense!
He didn't mean to do it!

958
00:53:52,085 --> 00:53:53,295
Out!

959
00:53:53,863 --> 00:53:55,739
Now!

960
00:53:56,649 --> 00:53:58,417
Fei Hung!

961
00:53:59,285 --> 00:54:02,153
After him, Tso!
Don't let him go!

962
00:54:05,792 --> 00:54:07,125
Tso!

963
00:54:10,129 --> 00:54:11,630
That way.

964
00:54:11,798 --> 00:54:13,131
Oh, yes.

965
00:54:19,305 --> 00:54:21,348
- How many you want?
- Excuse me, sir.

966
00:54:21,516 --> 00:54:23,892
Could you tell me where
I could l find the herbal shop?

967
00:54:24,060 --> 00:54:26,436
- Right down on left.
- Thank you. Here you go.

968
00:54:26,604 --> 00:54:28,647
Hello. Beer, please.

969
00:54:28,815 --> 00:54:30,232
Yes, sir. Very good, sir.

970
00:54:31,852 --> 00:54:34,544
I've never seen you drink so much.

971
00:54:34,612 --> 00:54:38,156
You know your father's going to be
very angry with you, Fei Hung.

972
00:54:38,324 --> 00:54:40,826
Let's not talk about this.

973
00:54:40,994 --> 00:54:42,744
Bring me another drink.

974
00:54:42,912 --> 00:54:45,914
- Keep it coming.
- No way. That's it for tonight.

975
00:54:48,001 --> 00:54:50,419
Excuse me, miss?

976
00:54:50,587 --> 00:54:52,838
I want a song here.

977
00:54:53,006 --> 00:54:55,007
Something l should sing?

978
00:54:55,633 --> 00:54:59,344
"The Ocean's Crying," but I sing it.

979
00:55:01,055 --> 00:55:03,265
You play for me now?

980
00:55:03,433 --> 00:55:04,516
Okay.

981
00:55:10,648 --> 00:55:13,150
I am so sad now

982
00:55:14,527 --> 00:55:17,154
I was so happy and now

983
00:55:17,322 --> 00:55:20,657
I'm all alone with no home

984
00:55:20,825 --> 00:55:23,285
What can l do?

985
00:55:23,453 --> 00:55:26,204
lf not for the wine

986
00:55:26,372 --> 00:55:30,876
I'd be hurting all the time

987
00:55:31,711 --> 00:55:34,921
If only l could go home

988
00:55:35,089 --> 00:55:38,550
Father, listen to me now

989
00:55:38,718 --> 00:55:41,928
What can l do to make it up

990
00:55:42,096 --> 00:55:45,223
To make you proud

991
00:55:45,391 --> 00:55:48,226
Make you proud

992
00:55:48,895 --> 00:55:52,397
I only tried to help

993
00:55:52,565 --> 00:55:55,108
But I saw your bonsai tree

994
00:55:55,276 --> 00:55:57,903
I thought l'm so smart

995
00:55:58,071 --> 00:55:59,655
Why did you--

996
00:55:59,822 --> 00:56:01,657
There he is, right over there.

997
00:56:01,824 --> 00:56:03,408
He doesn't look so bad.

998
00:56:03,576 --> 00:56:07,579
Oh, yes, he is.
He's real tough. A fighter.

999
00:56:07,747 --> 00:56:10,082
Well, let's just see about this.

1000
00:56:10,249 --> 00:56:12,668
I still love you

1001
00:56:12,835 --> 00:56:14,920
No matter what you--

1002
00:56:15,088 --> 00:56:17,255
Party's over. l suggest you go.

1003
00:56:17,423 --> 00:56:19,883
No matter what you do

1004
00:56:20,051 --> 00:56:21,593
What? You stop that!

1005
00:56:21,761 --> 00:56:23,428
Love you

1006
00:56:23,596 --> 00:56:25,305
You shut up! Listen to me!

1007
00:56:25,473 --> 00:56:27,391
- The rest of you, go on home!
- Come on.

1008
00:56:27,558 --> 00:56:29,059
Go on! Get out of here!

1009
00:56:29,227 --> 00:56:32,604
Yeah. You gotta leave. Go on. Move!

1010
00:56:32,772 --> 00:56:35,565
Let's get out of the way.

1011
00:56:36,275 --> 00:56:38,777
What happened to the music?

1012
00:56:46,828 --> 00:56:48,954
Are you the drunken boxer?

1013
00:56:50,248 --> 00:56:52,541
Sure. l'm pretty drunk,

1014
00:56:52,709 --> 00:56:55,127
but I don't know about boxing.

1015
00:56:55,294 --> 00:56:57,254
He's just faking.

1016
00:57:06,305 --> 00:57:09,516
Come on. What's the matter with you?

1017
00:57:09,684 --> 00:57:11,101
Get up and fight me!

1018
00:57:12,979 --> 00:57:15,313
Fei Hung?

1019
00:57:15,481 --> 00:57:17,816
- Out of my way! What are you doing?
- Hey.

1020
00:57:17,984 --> 00:57:20,485
It's none of your goddamn business.

1021
00:57:26,200 --> 00:57:27,826
Get him out!

1022
00:57:28,327 --> 00:57:30,328
What's going on?
Is this some kind of joke or what?

1023
00:57:30,496 --> 00:57:32,289
No, no! You should have seen him!

1024
00:57:32,457 --> 00:57:34,750
He couldn't be stopped. Ask anyone.

1025
00:57:47,555 --> 00:57:49,973
Why you kick me?

1026
00:57:50,141 --> 00:57:54,019
Look at you.
Get up and fight me! Come on!

1027
00:57:54,187 --> 00:57:56,855
Get this drunk out of my sight!

1028
00:57:57,190 --> 00:57:58,899
Go! Go on! Kill him!

1029
00:57:59,066 --> 00:58:01,276
Wait. Not yet.

1030
00:58:01,444 --> 00:58:04,029
Don't kill him, teach him a lesson.

1031
00:58:09,812 --> 00:58:11,420
Is that Fei Hung?

1032
00:58:11,488 --> 00:58:13,972
Yeah, he's hurt bad.

1033
00:58:14,540 --> 00:58:17,876
- Come.
- That's bad. Let's go.

1034
00:58:22,673 --> 00:58:23,965
Fei Hung!

1035
00:58:28,346 --> 00:58:29,971
- Up there!
- Wang!

1036
00:58:46,072 --> 00:58:48,657
Fei Hung, don't be ashamed.

1037
00:58:48,825 --> 00:58:52,911
When we were kids,
we used to go naked all the time.

1038
00:58:53,079 --> 00:58:57,284
I should have found you sooner.
You'll be okay. Just give it some time.

1039
00:59:00,962 --> 00:59:02,337
By the way,

1040
00:59:02,505 --> 00:59:04,881
I have some good news, too.

1041
00:59:05,049 --> 00:59:08,426
Just listen to me. Guess what.

1042
00:59:08,594 --> 00:59:11,137
Every woman in town
wants to be your wife.

1043
00:59:11,305 --> 00:59:12,973
It's the truth.

1044
00:59:13,140 --> 00:59:16,184
Hey, all right. Come on.

1045
00:59:16,352 --> 00:59:18,395
Dry your eyes.

1046
00:59:18,688 --> 00:59:19,771
Father--

1047
00:59:19,939 --> 00:59:21,398
I know.

1048
00:59:23,818 --> 00:59:26,444
I have a good reason to
forbid drunken boxing.

1049
00:59:26,612 --> 00:59:29,656
Those who practice it,
frequently wind up as alcoholics.

1050
00:59:29,824 --> 00:59:32,200
Not if one uses restraint
and self-discipline.

1051
00:59:32,368 --> 00:59:35,370
But that's more difficult
than you might think.

1052
00:59:35,538 --> 00:59:39,958
It's true that alcohol can make the body
loose and its pain threshold higher,

1053
00:59:40,126 --> 00:59:43,336
but it's difficult to
drink the proper amount.

1054
00:59:43,504 --> 00:59:47,632
Many drunken boxers become
nothing more than drunken fools.

1055
00:59:47,800 --> 00:59:50,385
The odds of bringing shame
and disgrace upon oneself

1056
00:59:50,553 --> 00:59:52,637
and one's family is just too great.

1057
00:59:52,805 --> 00:59:55,473
It also reminds me
there is an ancient proverb

1058
00:59:55,641 --> 00:59:58,643
that equates the drinking
of alcohol with water.

1059
00:59:58,811 --> 01:00:01,646
"Boats can float on water,"
or so it says,

1060
01:00:01,814 --> 01:00:04,065
"but they can sink in it, too."

1061
01:00:04,233 --> 01:00:05,692
Now, that's a profound lesson.

1062
01:00:05,860 --> 01:00:07,903
- I have only one question.
- What?

1063
01:00:08,070 --> 01:00:09,779
Whose boat are we talking about?

1064
01:00:28,174 --> 01:00:30,425
I will never drink again.

1065
01:00:40,853 --> 01:00:42,437
There, there, Fei Hung.

1066
01:00:42,605 --> 01:00:44,356
I'm glad to see that you're okay now.

1067
01:00:44,523 --> 01:00:48,360
Come on, let's get up and thank all
your friends here for helping you. Go on.

1068
01:00:55,910 --> 01:00:57,160
You should--

1069
01:01:01,165 --> 01:01:03,750
- How's the baby today?
- Oh, he's just fine. Let him be.

1070
01:01:03,918 --> 01:01:06,044
Oh. All right.

1071
01:01:23,521 --> 01:01:25,063
Sorry, we are closed now.

1072
01:01:27,400 --> 01:01:29,401
- Where's Fei Hung?
- Excuse me?

1073
01:01:29,568 --> 01:01:32,487
- Is he here?
- He might be. What for?

1074
01:01:32,655 --> 01:01:34,072
It's private.

1075
01:01:38,536 --> 01:01:40,453
Okay. Well, in that case.

1076
01:01:45,167 --> 01:01:47,711
What was that for?
Keep your distance.

1077
01:01:47,878 --> 01:01:50,046
- That's enough. l want you to leave.
- I'm warning you.

1078
01:02:01,183 --> 01:02:02,767
You know, you're not bad.

1079
01:02:16,115 --> 01:02:17,449
- It's you!
- You!

1080
01:02:17,616 --> 01:02:19,826
Fei Hung, hold him for me!

1081
01:02:22,955 --> 01:02:23,997
Help.

1082
01:02:27,710 --> 01:02:29,085
Father, help!

1083
01:02:29,587 --> 01:02:30,920
- That's enough!
- Help him!

1084
01:02:33,174 --> 01:02:34,841
Fei Hung, are you all right?

1085
01:02:35,009 --> 01:02:37,594
- Yeah, I was just pretending.
- Fei Hung, who is that?

1086
01:02:43,893 --> 01:02:46,227
- Hey!
- Fei Hung, hold it!

1087
01:02:46,395 --> 01:02:47,771
- Hey!
- We have you surrounded!

1088
01:02:47,938 --> 01:02:49,814
- Watch him!
- Fei Hung, I'm talking to you.

1089
01:02:50,483 --> 01:02:51,775
Yeah. Would you stop?

1090
01:02:51,942 --> 01:02:53,109
- Me?
- Please, sir,

1091
01:02:53,277 --> 01:02:54,527
I hope you can forgive us.

1092
01:02:54,695 --> 01:02:57,280
I am Wong Kee Ying. I apologize.

1093
01:02:57,448 --> 01:02:59,908
You are very famous.
Meeting you is an honor.

1094
01:03:00,076 --> 01:03:02,243
I am Fu Wen Chi.

1095
01:03:02,411 --> 01:03:04,204
Fu Wen Chi?

1096
01:03:04,371 --> 01:03:06,539
- Our most decorated Manchu officer.
- Father knows him?

1097
01:03:06,707 --> 01:03:08,374
- Is it true?
- Yes, it is.

1098
01:03:08,542 --> 01:03:10,710
It's an honor. Welcome.

1099
01:03:10,878 --> 01:03:12,796
- Thank you.
- Right this way.

1100
01:03:12,963 --> 01:03:15,215
- Good evening.
- I can only say this is unexpected...

1101
01:03:15,382 --> 01:03:17,467
I guess that man is someone important.

1102
01:03:17,635 --> 01:03:18,927
Trust me, if he was important,

1103
01:03:19,095 --> 01:03:21,805
he wouldn't be hitting women,
would he?

1104
01:03:22,473 --> 01:03:24,015
Think about it.

1105
01:03:24,600 --> 01:03:27,352
- What?
- Keep searching. We have to find it.

1106
01:03:27,520 --> 01:03:29,521
- Look in the parlor when you're done.
- Yes, ma'am.

1107
01:03:29,688 --> 01:03:31,189
You have no idea where you left it?

1108
01:03:31,357 --> 01:03:33,274
No, I don't.

1109
01:03:33,692 --> 01:03:35,235
Where could it be?

1110
01:03:35,402 --> 01:03:36,861
Tso might know.

1111
01:03:39,782 --> 01:03:41,699
- Hey!
- Something's wrong?

1112
01:03:41,867 --> 01:03:45,245
Oh, it's hot tonight. I can't stand it.

1113
01:03:45,412 --> 01:03:47,539
She's quite a handful.

1114
01:03:47,706 --> 01:03:50,792
Oh, think I'll get some ice.

1115
01:03:53,879 --> 01:03:55,421
- Where did you put it?
- What?

1116
01:03:56,924 --> 01:03:58,216
What is that?

1117
01:03:58,384 --> 01:03:59,676
Ground garlic.

1118
01:03:59,844 --> 01:04:02,011
I mean there in your hand.

1119
01:04:05,224 --> 01:04:07,433
- We found it!
- Fei Hung, where are you going?

1120
01:04:07,601 --> 01:04:09,561
I'm not finished with that.

1121
01:04:09,728 --> 01:04:11,563
When you surprised me
in the baggage car,

1122
01:04:11,730 --> 01:04:15,358
I was trying to get back the jade seal
that Ambassador Morley had stolen.

1123
01:04:15,526 --> 01:04:18,069
I wound up with your ginseng instead.

1124
01:04:18,237 --> 01:04:19,487
Tell me something,

1125
01:04:19,655 --> 01:04:22,240
there must be a hundred
jade seals in our museum.

1126
01:04:22,408 --> 01:04:26,119
- Is this one so special?
- Fei Hung, they all are special.

1127
01:04:26,287 --> 01:04:27,745
Think about this.

1128
01:04:27,913 --> 01:04:29,873
Today they plunder a seal.

1129
01:04:30,040 --> 01:04:31,749
It seems small.

1130
01:04:31,917 --> 01:04:34,919
Tomorrow they take another,
and the next thing you know,

1131
01:04:35,087 --> 01:04:38,339
the Great Wall is gone.
And what's next?

1132
01:04:38,507 --> 01:04:43,303
Our children must travel abroad
just to see their history.

1133
01:04:43,470 --> 01:04:46,514
So don't you see that you and I

1134
01:04:47,600 --> 01:04:49,309
are the only possible defense

1135
01:04:49,476 --> 01:04:52,103
from governments trying
to strip us of our culture?

1136
01:04:52,271 --> 01:04:58,067
So l hope you can help me do this, if only
for the future generations of our people.

1137
01:04:58,527 --> 01:05:01,279
All right. l'll be honored to help.

1138
01:05:01,447 --> 01:05:03,615
Thank you, Fei Hung.

1139
01:05:06,619 --> 01:05:08,620
It's awfully quiet all of a sudden.

1140
01:05:08,787 --> 01:05:11,623
- Where is everyone?
- Yeah. There's no one here.

1141
01:05:12,666 --> 01:05:14,375
I'll go take a look.

1142
01:05:17,831 --> 01:05:19,123
What the...?

1143
01:05:26,972 --> 01:05:29,390
Let's go! Let's go! Move!

1144
01:05:33,854 --> 01:05:36,314
- What do we do?
- Follow me.

1145
01:05:42,154 --> 01:05:43,279
Here l go!

1146
01:05:50,496 --> 01:05:51,704
Get him!

1147
01:06:33,539 --> 01:06:34,956
All right, lift it!

1148
01:06:41,964 --> 01:06:43,214
Here, Fei Hung!

1149
01:06:47,886 --> 01:06:49,012
Let's go!

1150
01:07:07,614 --> 01:07:10,783
- Oh, they started.
- Oh, l see the fun's begun.

1151
01:07:10,951 --> 01:07:11,993
Sounds great.

1152
01:07:12,161 --> 01:07:15,079
When you hire the Ax Gang,
you're sure to get the job done.

1153
01:07:15,247 --> 01:07:17,040
That's what we're paying for.

1154
01:07:23,255 --> 01:07:25,381
Fei Hung, here!

1155
01:08:14,515 --> 01:08:16,224
Fei Hung!

1156
01:08:22,231 --> 01:08:23,731
Oh, my God! No!

1157
01:08:39,164 --> 01:08:42,333
Fei Hung! Your shirt, take it off!

1158
01:08:42,501 --> 01:08:44,335
Okay!

1159
01:09:31,216 --> 01:09:33,301
- Quickly, now, go!
- This way!

1160
01:09:33,469 --> 01:09:35,678
Go! Go! Move it!

1161
01:09:40,893 --> 01:09:42,643
Run! Go on!

1162
01:09:49,651 --> 01:09:51,277
What's this?

1163
01:09:52,404 --> 01:09:54,030
- What's going on?
- Don't get involved.

1164
01:09:55,824 --> 01:09:58,367
- Get on out of here.
- Now. Go on.

1165
01:09:58,535 --> 01:10:00,912
- Help.
- That's Fu Wen Chi!

1166
01:10:09,546 --> 01:10:10,880
That hurt!

1167
01:10:16,303 --> 01:10:17,637
Hey!

1168
01:10:20,140 --> 01:10:21,265
Fu Wen Chi!

1169
01:10:22,351 --> 01:10:23,392
- There!
- Master Fu!

1170
01:10:27,940 --> 01:10:31,901
- Master Fu! Get behind!
- Help! Help!

1171
01:10:33,695 --> 01:10:35,780
Easy, easy!

1172
01:10:36,490 --> 01:10:37,657
Try to stop the bleeding.

1173
01:10:37,824 --> 01:10:39,158
Don't die!

1174
01:10:39,326 --> 01:10:40,618
Hold on! Master Fu!

1175
01:10:40,786 --> 01:10:42,578
We'll go for a doctor!
You'll be all right!

1176
01:10:42,746 --> 01:10:44,080
The royal seal...

1177
01:10:44,248 --> 01:10:47,041
- I know. We'll get it.
- Don't worry. l'll find it.

1178
01:10:47,209 --> 01:10:49,835
The embassy. Go quickly.

1179
01:10:50,003 --> 01:10:51,879
- What do we do?
- Tonight.

1180
01:10:52,047 --> 01:10:53,965
Hold on, Master.
My father will take care of you.

1181
01:10:54,132 --> 01:10:55,758
I promise. Don't give up!

1182
01:10:55,926 --> 01:10:58,010
- Come on!
- You'll be all right!

1183
01:10:58,178 --> 01:11:00,638
No, Master Fu! Come on!

1184
01:11:00,806 --> 01:11:01,889
Master--

1185
01:11:04,685 --> 01:11:06,811
What are you thinking?

1186
01:11:08,730 --> 01:11:10,314
Nothing!

1187
01:12:28,435 --> 01:12:29,810
- Tsang Sang?
- Fei Hung?

1188
01:12:30,395 --> 01:12:32,355
Come on! You almost killed me!

1189
01:12:32,522 --> 01:12:33,856
What are you doing here?

1190
01:12:34,024 --> 01:12:36,067
Me? What are you doing here?
Come on.

1191
01:12:41,281 --> 01:12:43,741
- So where's the seal?
- How should l know? Let's go.

1192
01:12:43,909 --> 01:12:45,493
Here.

1193
01:12:49,748 --> 01:12:51,082
Anybody see you?

1194
01:12:51,249 --> 01:12:54,293
No. I can't see. You got a light?

1195
01:12:54,461 --> 01:12:56,962
Of course. Hold it.

1196
01:13:02,594 --> 01:13:04,136
Down.

1197
01:13:30,080 --> 01:13:32,081
Looking for something?

1198
01:13:34,710 --> 01:13:36,752
Is this what brought you here?

1199
01:13:38,323 --> 01:13:40,498
I hope you don't mind.

1200
01:13:41,466 --> 01:13:46,220
We've taken the liberty to document
your stay at our magnificent embassy.

1201
01:13:46,388 --> 01:13:48,264
Please do enjoy our hospitality.

1202
01:13:48,432 --> 01:13:50,057
You can go straight to hell!

1203
01:14:07,159 --> 01:14:08,659
Good.

1204
01:14:09,827 --> 01:14:12,796
That'll be all, gentlemen.
We'll continue the plan as scheduled.

1205
01:14:12,864 --> 01:14:13,806
Yes, sir.

1206
01:14:20,756 --> 01:14:24,008
Things have worked out rather well
now that we have the jade seal back

1207
01:14:24,176 --> 01:14:27,052
and a way to acquire Po Chi Lam.

1208
01:14:27,220 --> 01:14:28,387
That's right.

1209
01:14:28,555 --> 01:14:34,602
I've already sent the embassy photographs
of Fei Hung and his friend to Master Wong.

1210
01:14:35,103 --> 01:14:37,354
He'll sell just like l told you.

1211
01:14:37,522 --> 01:14:40,566
- He has no choice.
- Make sure he understands, John,

1212
01:14:40,734 --> 01:14:43,569
that we expect him to vacate
the Po Chi Lam immediately,

1213
01:14:43,737 --> 01:14:46,489
or we'll plan to execute Fei Hung.

1214
01:14:47,908 --> 01:14:49,200
Damn those boys!

1215
01:14:49,367 --> 01:14:51,410
Don't they understand
there's nothing we can do?

1216
01:14:51,578 --> 01:14:54,038
As an embassy,
they're exempt from the laws of China.

1217
01:14:54,206 --> 01:14:57,291
- Maybe we can reason with them. l'll go.
- Sit down!

1218
01:14:57,459 --> 01:15:00,878
You know what they want,
the rights to Po Chi Lam!

1219
01:15:01,046 --> 01:15:02,713
They just wanted to return the seal.

1220
01:15:02,881 --> 01:15:04,423
They aren't the criminals.

1221
01:15:04,591 --> 01:15:06,050
- You disowned him!
- You spoiled him!

1222
01:15:06,218 --> 01:15:08,093
- This is all your fault!
- This is all your fault!

1223
01:15:08,261 --> 01:15:09,804
You're impossible.

1224
01:15:09,971 --> 01:15:11,597
And you're his father.

1225
01:15:11,765 --> 01:15:14,183
We're running out of time.
We've got to do something.

1226
01:15:14,351 --> 01:15:17,228
- You're right.
- I refuse.

1227
01:15:17,729 --> 01:15:21,899
How can l? You know this land has
been in our family for centuries.

1228
01:15:22,067 --> 01:15:24,610
There has always been a school here.

1229
01:15:24,778 --> 01:15:27,321
What would you do, just give it up?

1230
01:15:27,489 --> 01:15:29,573
I'll never do it.

1231
01:15:30,158 --> 01:15:32,284
Oh, really?
What would his mother have done?

1232
01:15:32,452 --> 01:15:34,328
I bet l know!

1233
01:15:37,415 --> 01:15:41,085
Sister, l need your wisdom

1234
01:15:41,253 --> 01:15:42,962
more than ever.

1235
01:15:43,839 --> 01:15:45,756
What can we do for Fei Hung?

1236
01:15:45,924 --> 01:15:48,050
Can you help us?

1237
01:15:59,354 --> 01:16:00,747
Release them.

1238
01:16:13,076 --> 01:16:15,494
You okay? Just go on.

1239
01:16:18,790 --> 01:16:20,416
Thank you.

1240
01:16:23,128 --> 01:16:25,671
- Stepmom.
- Just look at you.

1241
01:16:26,423 --> 01:16:28,757
I'm gonna be all right.

1242
01:16:28,925 --> 01:16:31,510
- Madam Wong.
- Are you okay, Master?

1243
01:16:31,678 --> 01:16:33,429
Some bruises, but l'll be fine.

1244
01:16:33,597 --> 01:16:36,223
- So, what will we do now?
- What do you mean?

1245
01:16:36,391 --> 01:16:38,642
Master Wong has sold
the school to the embassy.

1246
01:16:38,810 --> 01:16:40,811
He did what?!

1247
01:16:40,979 --> 01:16:42,062
How could that be?

1248
01:16:42,230 --> 01:16:43,814
Don't you see?
They made him sell it.

1249
01:16:43,982 --> 01:16:47,818
He had to or they would kill you both.
You're just lucky to be alive.

1250
01:16:48,945 --> 01:16:51,989
Fei Hung, this fight is over.

1251
01:16:52,157 --> 01:16:54,199
We can't do this anymore.

1252
01:16:54,367 --> 01:16:56,952
I hope you know your father
has sacrificed everything.

1253
01:16:57,120 --> 01:16:59,705
I wish that they had killed me.

1254
01:16:59,873 --> 01:17:03,000
Now, Fei Hung, that is enough.

1255
01:17:03,168 --> 01:17:05,961
Life's changes are like a moving river.

1256
01:17:06,129 --> 01:17:11,008
What's here today is gone tomorrow and
tomorrow brings a whole new journey.

1257
01:17:11,176 --> 01:17:13,886
Let's move forward and live.

1258
01:17:18,892 --> 01:17:21,685
So when will the ship be leaving?

1259
01:17:22,479 --> 01:17:24,939
In 10 days.

1260
01:17:25,106 --> 01:17:26,273
And everything's ready?

1261
01:17:26,441 --> 01:17:27,900
Yes, sir. Ready and waiting, sir.

1262
01:17:28,068 --> 01:17:29,318
Good.

1263
01:17:29,486 --> 01:17:32,237
I want to close down the factory,
lay off the workers,

1264
01:17:32,405 --> 01:17:34,531
and transport the shipment
to Hong Kong.

1265
01:17:34,699 --> 01:17:35,699
Pick it up.

1266
01:17:35,867 --> 01:17:37,618
Yes, sir.

1267
01:17:42,582 --> 01:17:44,500
First we work overtime!

1268
01:17:44,668 --> 01:17:47,044
We refuse, then they beat us!

1269
01:17:47,212 --> 01:17:50,297
And now they think they can
just fire all of us just like that!

1270
01:17:50,465 --> 01:17:53,300
So are you guys going to
let him get away with that?

1271
01:17:53,468 --> 01:17:55,219
What do you say, huh?

1272
01:17:56,179 --> 01:17:57,888
Tsang Sang, what's going on?

1273
01:17:58,056 --> 01:17:59,890
They closed the mill,
and you know what?

1274
01:18:00,058 --> 01:18:03,143
It was English ambassador
who was in charge of doing it.

1275
01:18:04,521 --> 01:18:06,855
Sounds like trouble.
I don't think l can help you.

1276
01:18:07,565 --> 01:18:09,483
Oh, sure. You didn't lose your job.

1277
01:18:09,651 --> 01:18:11,402
Well, l'm not gonna
let them push us around.

1278
01:18:11,569 --> 01:18:13,654
Yeah. As soon as they
finished the last shipment,

1279
01:18:13,822 --> 01:18:14,947
they fired all the men.

1280
01:18:15,740 --> 01:18:17,992
And you think they have
something to do with it?

1281
01:18:18,159 --> 01:18:20,119
I don't know,
but I'm going to find out for sure.

1282
01:18:20,286 --> 01:18:21,912
Let me think what it could be.

1283
01:18:22,080 --> 01:18:24,039
We should check the office.

1284
01:18:24,207 --> 01:18:26,917
Fei Hung, could that be it?

1285
01:18:27,502 --> 01:18:29,586
Well, we know they're up to something.

1286
01:18:29,754 --> 01:18:31,964
- Find a way into the factory.
- Okay.

1287
01:18:32,132 --> 01:18:33,590
Then we'll find a way to stop them.

1288
01:18:34,175 --> 01:18:35,426
- Come on!
- Let's go.

1289
01:18:47,897 --> 01:18:49,773
What--? What's this?

1290
01:18:49,941 --> 01:18:53,110
My God! Look what they're doing!

1291
01:18:53,278 --> 01:18:55,446
Well, we've got to stop them.

1292
01:18:55,613 --> 01:18:57,948
- I'll tell Fei Hung.
- Hurry, Fo Sang!

1293
01:18:58,783 --> 01:19:00,743
In a hurry?

1294
01:19:00,910 --> 01:19:02,453
Sorry.

1295
01:19:05,165 --> 01:19:06,415
Let go!

1296
01:19:29,564 --> 01:19:31,607
Go get help!

1297
01:19:37,530 --> 01:19:40,949
- Fo Sang, this way!
- No. I've got to tell Fei Hung.

1298
01:19:43,036 --> 01:19:44,953
Get out of here!

1299
01:19:50,085 --> 01:19:51,126
Bring Fei Hung!

1300
01:19:52,378 --> 01:19:54,004
Go now!

1301
01:20:12,690 --> 01:20:14,983
Madam, they're coming out.

1302
01:20:15,693 --> 01:20:17,778
All right, keep it down.

1303
01:20:17,946 --> 01:20:20,781
- Then we can organize.
- A good idea. Good day.

1304
01:20:20,949 --> 01:20:23,075
Good-bye. Have a safe trip.

1305
01:20:23,243 --> 01:20:24,535
Take care of the baby.

1306
01:20:24,702 --> 01:20:26,203
I will.

1307
01:20:26,955 --> 01:20:28,497
Fei Hung?

1308
01:20:29,666 --> 01:20:32,042
- Yes, Father?
- Don't get up. Keep working.

1309
01:20:32,210 --> 01:20:35,254
- Are you almost through with that?
- Almost finished.

1310
01:20:35,421 --> 01:20:37,172
Then start another one.

1311
01:20:37,340 --> 01:20:39,591
I'll make sure he does.
It's my responsibility.

1312
01:20:39,759 --> 01:20:42,177
Listen. He's not allowed to leave.
You understand me?

1313
01:20:42,887 --> 01:20:44,596
- Perfectly.
- All right, good.

1314
01:20:46,224 --> 01:20:49,476
You know, dear, l've been thinking
about names for the baby.

1315
01:20:49,644 --> 01:20:52,479
If we were to have a boy,
he could be Wong Tei-Pau.

1316
01:20:52,897 --> 01:20:54,648
If it's a girl, Wong Pei.

1317
01:20:54,816 --> 01:20:56,733
Nice. Both names are fine.

1318
01:20:56,901 --> 01:20:58,610
But do we really
need to pick one now?

1319
01:20:58,778 --> 01:21:00,737
- What if l'm early?
- That shouldn't be a problem

1320
01:21:00,905 --> 01:21:03,448
- if you take it easy till I get back.
- Of course.

1321
01:21:04,117 --> 01:21:05,492
- Fei Hung?
- Yes?

1322
01:21:05,660 --> 01:21:08,036
- Water the plants.
- Oh, l will!

1323
01:21:08,204 --> 01:21:10,289
- Dr. Wong, it's time!
- Hold on! l've got to go.

1324
01:21:10,456 --> 01:21:12,374
- Have a safe trip.
- Remember, get lots of rest.

1325
01:21:12,542 --> 01:21:15,127
We'll be fine. Don't worry.
Fei Hung and l will be just fine.

1326
01:21:15,295 --> 01:21:17,546
Go! We don't have any time to spare!

1327
01:21:18,089 --> 01:21:19,506
Hurry!

1328
01:21:22,093 --> 01:21:24,052
We've got to get Ching out of there.

1329
01:21:24,220 --> 01:21:25,721
I hope he's still alive.

1330
01:21:25,889 --> 01:21:26,930
What can we do?

1331
01:21:27,098 --> 01:21:29,266
I'm going to stop them.
I'm going to do what I can!

1332
01:21:29,434 --> 01:21:32,060
I gave my promise to Fu Wen Chi!

1333
01:21:32,562 --> 01:21:34,438
What do you think?

1334
01:21:35,148 --> 01:21:38,275
- Let's go.
- Hey, wait, where are you going?

1335
01:21:38,443 --> 01:21:40,986
- I'm going to battle!
- But--

1336
01:21:41,154 --> 01:21:43,572
But wait, madam,
you can't go in your condition.

1337
01:21:43,740 --> 01:21:46,325
What condition?
Come on, l'm only pregnant.

1338
01:21:46,492 --> 01:21:49,453
Oh, madam, please.
Think about the baby.

1339
01:21:49,621 --> 01:21:52,039
What if something were to happen?

1340
01:21:52,207 --> 01:21:54,499
You're right. Go ahead without me, then.

1341
01:21:54,667 --> 01:21:56,543
I'll go get my students.
Meet me at the mill.

1342
01:21:56,711 --> 01:21:59,129
Right. I'll gather up the men.

1343
01:21:59,297 --> 01:22:01,340
Oh, thanks, Fei Hung.

1344
01:22:01,507 --> 01:22:04,843
- You're with us, right?
- Yeah, okay.

1345
01:22:05,011 --> 01:22:06,720
- Will you be all right?
- I'll be fine.

1346
01:22:06,888 --> 01:22:09,389
- Good.
- But what if Father finds out?

1347
01:22:09,557 --> 01:22:11,975
Oh, go on.
Who cares now what your father thinks?

1348
01:22:12,143 --> 01:22:15,145
- Only make me proud.
- I will. Okay.

1349
01:22:15,813 --> 01:22:17,898
- Fei Hung!
- Yeah?

1350
01:22:18,066 --> 01:22:20,400
Something for good luck.

1351
01:22:22,779 --> 01:22:24,404
I can use it.

1352
01:22:26,866 --> 01:22:29,618
Protest unreasonable closure,
demand reasonable compensation!

1353
01:22:29,786 --> 01:22:32,663
Protest unreasonable closure,
demand reasonable compensation!

1354
01:22:32,824 --> 01:22:34,824
Don't get carried away

1355
01:22:35,750 --> 01:22:38,001
Get back! Get back!

1356
01:23:03,611 --> 01:23:04,987
You step aside now!

1357
01:23:05,154 --> 01:23:07,322
We demand justice!
We know what you have in there!

1358
01:23:08,490 --> 01:23:11,327
Those antiques are not yours,
and we won't let them out of China!

1359
01:23:11,328 --> 01:23:13,136
You have no right to them.

1360
01:23:13,504 --> 01:23:15,005
Is that right?

1361
01:23:20,753 --> 01:23:22,004
Charge!

1362
01:23:29,178 --> 01:23:31,221
No! No guns!

1363
01:23:54,620 --> 01:23:58,749
Fei Hung,
you've got to rescue the Jade!

1364
01:24:35,953 --> 01:24:37,037
Wait!

1365
01:26:25,188 --> 01:26:26,605
Fei Hung!

1366
01:26:33,905 --> 01:26:35,238
No!

1367
01:26:36,324 --> 01:26:38,158
Wait!

1368
01:26:38,326 --> 01:26:40,494
- You gotta find jade.
- Let's go!

1369
01:26:40,661 --> 01:26:43,246
Yeah. Let's go.

1370
01:26:52,924 --> 01:26:54,925
That drunken guy is here!
We got to do something!

1371
01:26:55,092 --> 01:26:56,968
All right, get him!

1372
01:27:15,279 --> 01:27:16,905
Wait!

1373
01:27:17,073 --> 01:27:18,990
Do you realize what you're doing?

1374
01:27:19,158 --> 01:27:21,910
You're helping them steal our history,
our culture.

1375
01:27:23,371 --> 01:27:25,121
You mean these?

1376
01:27:25,289 --> 01:27:26,957
They're of no use to anyone.

1377
01:27:27,124 --> 01:27:30,210
- If they want to buy them, l'll gladly sell.
- I won't let you do it.

1378
01:27:30,378 --> 01:27:32,837
And what are you
gonna do about it?

1379
01:27:33,005 --> 01:27:36,132
Listen here,
nothing's gonna stand in my way,

1380
01:27:36,300 --> 01:27:38,760
so why don't you just
go home to daddy?

1381
01:27:38,928 --> 01:27:40,303
I've heard enough.

1382
01:27:40,471 --> 01:27:43,682
Oh? Well, that makes two of us.

1383
01:27:43,849 --> 01:27:47,102
Don't waste time. Just get it over with.

1384
01:27:47,270 --> 01:27:48,937
Do it.

1385
01:27:49,939 --> 01:27:51,648
You hear me!

1386
01:28:24,432 --> 01:28:25,974
Sorry.

1387
01:29:00,092 --> 01:29:01,176
Do something.

1388
01:29:29,205 --> 01:29:30,481
Catch!

1389
01:31:30,868 --> 01:31:33,703
Drunken boxing, huh?

1390
01:31:34,538 --> 01:31:35,663
Well, what do you say?

1391
01:31:39,502 --> 01:31:40,543
Come on!

1392
01:32:03,484 --> 01:32:05,443
You okay?

1393
01:33:19,476 --> 01:33:20,977
Give me another rod!

1394
01:33:21,645 --> 01:33:25,273
What's this? "A boat can float
in water, but also sink in it"?

1395
01:33:26,609 --> 01:33:27,901
A bit of Daddy's wisdom.

1396
01:33:31,280 --> 01:33:32,279
Finish him!

1397
01:35:24,309 --> 01:35:26,602
Just perfect!

1398
01:35:28,105 --> 01:35:29,480
How about it?


